Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 35) | (Иов 37) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Затем Элигу добавил:
  • Elihu Proclaims God’s Goodness

    Elihu also proceeded and said:
  • — Подожди немного и я покажу тебе,
    что мне есть что еще сказать в пользу Бога.

  • “Bear with me a little, and I will show you
    That there are yet words to speak on God’s behalf.
  • Я начну рассуждения издалека,
    своему Творцу справедливость воздам.

  • I will fetch my knowledge from afar;
    I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Поистине, нет в моих словах лжи,
    совершенный в познаниях перед тобой.

  • For truly my words are not false;
    One who is perfect in knowledge is with you.
  • Бог могуществен, но людей Он не презирает;
    силой разума Он могуч.

  • “Behold, God is mighty, but despises no one;
    He is mighty in strength [a]of understanding.
  • Не позволяет Он жить злодеям
    и дает угнетенным права.

  • He does not preserve the life of the wicked,
    But gives justice to the oppressed.
  • От праведных Он не отводит глаз;
    с царями на престол их возводит
    и возвышает навеки.

  • He does not withdraw His eyes from the righteous;
    But they are on the throne with kings,
    For He has seated them forever,
    And they are exalted.
  • А если люди цепями скованы
    и томятся в узах беды,

  • And if they are bound in [b]fetters,
    Held in the cords of affliction,
  • Он говорит им об их делах —
    как в гордыне они согрешили.

  • Then He tells them their work and their transgressions —
    That they have acted [c]defiantly.
  • Он урок им преподает
    и велит им в грехах раскаяться.

  • He also opens their ear to [d]instruction,
    And commands that they turn from iniquity.
  • Если послушаются и станут Ему служить,
    то окончат они свои дни в благополучии
    и в радости — свои годы.

  • If they obey and serve Him,
    They shall spend their days in prosperity,
    And their years in pleasures.
  • А если они не послушаются,
    то переправятся через стремнину
    и погибнут без знания.

  • But if they do not obey,
    They shall perish by the sword,
    And they shall die [e]without knowledge.
  • Сердца безбожников полны гнева,
    не взмолятся о помощи,
    даже когда Он заковывает их в цепи.

  • “But the hypocrites in heart store up wrath;
    They do not cry for help when He binds them.
  • Они умирают в юности,
    среди храмовых блудников.91

  • They[f] die in youth,
    And their life ends among the [g]perverted persons.
  • Но страдающего Он избавляет страданием92
    и открывает ему слух бедой.

  • He delivers the poor in their affliction,
    And opens their ears in oppression.
  • И тебя бы Он вывел из тесноты
    на просторную волю, где нет преград,
    и лакомой снедью твой стол был бы полон.

  • “Indeed He would have brought you out of dire distress,
    Into a broad place where there is no restraint;
    And what is set on your table would be full of richness.
  • Но ты одержим судом над злодеями;
    суд с приговором к тебе близки.

  • But you are filled with the judgment due the wicked;
    Judgment and justice take hold of you.
  • Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя,
    и внушительный выкуп тебя не испортил.

  • Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
    For a large ransom would not help you avoid it.
  • Спасет ли твое богатство тебя от беды,
    вся сила твоя спасет ли?

  • Will your riches,
    Or all the mighty forces,
    Keep you from distress?
  • Не желай прихода той ночи,
    под покровом которой народы гибнут.93

  • Do not desire the night,
    When people are cut off in their place.
  • Берегись, не склоняйся к нечестию,
    ты за это бедой испытуем.

  • Take heed, do not turn to iniquity,
    For you have chosen this rather than affliction.
  • Бог велик в Своем могуществе.
    Есть ли учитель, подобный Ему?

  • “Behold, God is exalted by His power;
    Who teaches like Him?
  • Кто пути Ему предписал
    или сказал Ему: «Ты не прав»?

  • Who has assigned Him His way,
    Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его,
    о которых люди поют.

  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “Remember to magnify His work,
    Of which men have sung.
  • Видели их все люди;
    издавна удивлялись им.

  • Everyone has seen it;
    Man looks on it from afar.
  • Бог велик, мы не в силах Его познать.
    Непостижимо число Его лет.

  • “Behold, God is great, and we do not know Him;
    Nor can the number of His years be discovered.
  • Он собирает капли воды
    и обращает их в дождь.

  • For He draws up drops of water,
    Which distill as rain from the mist,
  • Облака изливают влагу,
    и обильные ливни идут на людей.

  • Which the clouds drop down
    And pour abundantly on man.
  • Кто в силах постичь движение туч
    и грохот грозы из Его шатра?

  • Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
    The thunder from His canopy?
  • Вот, Он молнии мечет вокруг Себя
    и затворяет истоки бездны.

  • Look, He scatters His light upon it,
    And covers the depths of the sea.
  • Так Он властвует над народами94
    и дает в изобилии пищу.

  • For by these He judges the peoples;
    He gives food in abundance.
  • В руках Своих Он держит молнию
    и велит ей, кого поразить.

  • He covers His hands with lightning,
    And commands it to [h]strike.
  • Гром возвещает приход бури95;
    и знает скот, что близко она.96

  • His thunder declares it,
    The cattle also, concerning [i]the rising storm.

  • ← (Иов 35) | (Иов 37) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025