Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 36) | (Иов 38) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • От этого сердце мое трепещет
    и бросается с места прочь.

  • God’s Works and Wisdom

    “At this also my heart trembles,
    And leaps from its place.
  • Слушайте! Слушайте гром Его голоса
    и грохот из уст Его!

  • Hear attentively the thunder of His voice,
    And the rumbling that comes from His mouth.
  • По всему поднебесью посылает Он молнии ,
    посылает их до краев земли.

  • He sends it forth under the whole heaven,
    His [a]lightning to the ends of the earth.
  • Голос Его рокочет вослед,
    гласом величия Он гремит
    и не сдерживает зарниц,
    когда голос Его услышан.

  • After it a voice roars;
    He thunders with His majestic voice,
    And He does not restrain them when His voice is heard.
  • Дивно грохочет Бог Своим голосом,
    Он творит великое — не постичь нам.

  • God thunders marvelously with His voice;
    He does great things which we cannot comprehend.
  • Говорит Он снегу: «Пади на землю»,
    дождю и ливню: «Лейте сильнее!»

  • For He says to the snow, ‘Fall on the earth’;
    Likewise to the [b]gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • Он прекращает труды каждого человека,
    чтобы все люди знали дело Его.97

  • He seals the hand of every man,
    That all men may know His work.
  • И уходят звери в свои убежища
    и в берлогах своих лежат.

  • The beasts go into dens,
    And remain in their lairs.
  • Из Его покоев приходит вихрь,
    и северный ветер приносит стужу.

  • From the chamber of the south comes the whirlwind,
    And cold from the scattering winds of the north.
  • Дыханием Божьим творится лед
    и твердеют вольные воды.

  • By the breath of God ice is given,
    And the broad waters are frozen.
  • Наполняет Он тучи влагой
    и молнии мечет из облаков.

  • Also with moisture He saturates the thick clouds;
    He scatters His [c]bright clouds.
  • Кружат они по воле Его
    над лицом всей земли,
    совершая, что Он повелит.

  • And they swirl about, being turned by His guidance,
    That they may do whatever He commands them
    On the face of [d]the whole earth.
  • То приходят, как бич, покарать людей,
    то, даруя им милость, насыщают землю.

  • He causes it to come,
    Whether for [e]correction,
    Or for His land,
    Or for mercy.
  • Выслушай это, Иов;
    подумай, как чудны Божьи дела.

  • “Listen to this, O Job;
    Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог,
    как блестит зарницей из облака Своего?

  • Do you know when God [f]dispatches them,
    And causes the light of His cloud to shine?
  • Знаешь ли ты, как уравновешены облака,
    знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?

  • Do you know how the clouds are balanced,
    Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
  • О ты, кому жарко в своей одежде,
    когда замолкнет земля перед южным ветром,

  • Why are your garments hot,
    When He quiets the earth by the south wind?
  • ты ли вместе с Ним распростер небеса,
    твердые, словно литое зеркало?

  • With Him, have you spread out the skies,
    Strong as a cast metal mirror?
  • Научи нас, что нам Ему сказать,
    мы не в силах найти слова из-за тьмы.

  • “Teach us what we should say to Him,
    For we can prepare nothing because of the darkness.
  • Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить?
    Но кто себе желает смерти?

  • Should He be told that I wish to speak?
    If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
  • Никто не может взглянуть на солнце,
    когда оно блестит в небесах,
    после того, как расчистит их ветер.

  • Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
    When the wind has passed and cleared them.
  • С севера грядет блеск золотой;
    Бог приближается в страшном великолепии.

  • He comes from the north as golden splendor;
    With God is awesome majesty.
  • Всемогущий — мы не можем Его постичь,
    силой и правдой Он велик,
    праведностью богат, никого не угнетает.

  • As for the Almighty, we cannot find Him;
    He is excellent in power,
    In judgment and abundant justice;
    He does not oppress.
  • Поэтому люди боятся Его,
    разве не боятся Его все мудрые сердцем?98

  • Therefore men fear Him;
    He shows no partiality to any who are wise of heart.”

  • ← (Иов 36) | (Иов 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025