Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 3)
|
(Иов 5) →
Новый русский перевод
King James Bible
Тогда ответил Элифаз из Темана:
Eliphaz: the Innocent Prosper Then Eliphaz the Temanite answered and said,
— Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Слова твои были падающим опорой, и дрожащие колени ты укреплял.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда — в непорочности твоих путей?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Я видел, что те, кто вспахивает несчастье и сеет беду, их и пожинают.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Пусть львы рычат и ревут — сломаны будут зубы у свирепых львов.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы.7
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Ко мне прокралось слово, но я уловил лишь отзвук его.
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
меня объяли страх и трепет, и я задрожал всем телом.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Дух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Он возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос8 :
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying ,
«Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек — пред Создателем чист?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
Если Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
то что говорить о живущих в домах из глины, чье основание — прах, кого раздавить легче моли!
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it .
Веревки их шатров порваны,9 и умрут они, не познав мудрости».
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
← (Иов 3)
|
(Иов 5) →