Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 40)
|
(Иов 42) →
Новый русский перевод
King James Bible
Пуста надежда его поймать, от одного его вида падешь.
God's Power Shown in Creatures Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен? Все, что под небесами, — Мое.
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?108
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Кто распахнет врата его пасти, что зубами ужасными окружена?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
На спине у него109 — щитов ряды, скрепленные намертво, как печатью.
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Каждый из них так подогнан к другому, что не пройдет меж ними воздух.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Когда он чихает — блистает свет, его глаза как лучи зари.
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Сердце его твердо, как камень, твердо, как нижний мельничный жернов.
One is so near to another, that no air can come between them.
Когда он встает, содрогаются сильные; они от ужаса обезумели.110
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Меч, что коснется его, не преуспеет; не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Железо с соломою он равняет, а бронзу — с трухлявым деревом.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него как мякина.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Как солома ему булава, он над свистом копья смеется.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска.111
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
За ним остается светящийся след, бездна кажется пеной белой.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone .
Нет ему равного на земле — он сотворен бесстрашным,
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
На все надменное свысока он смотрит — он царит над всем горделивым.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
← (Иов 40)
|
(Иов 42) →