Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
[1] Славьте Господа,
потому что Он благ и милость Его навеки!
Алилуя. Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо Його милість навіки.
Кто выразит могущество Господа
и возвестит всю Его славу?
и возвестит всю Его славу?
Хто розкаже про величні Господні діла, хто розголосить про Нього всю хвалу?
Блаженны те, кто хранит правосудие
и вершит праведные дела во все времена!
и вершит праведные дела во все времена!
Блаженні ті, які дотримуються права і поступають праведно повсякчас!
Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу,
помоги и мне, когда будешь спасать их,
помоги и мне, когда будешь спасать их,
Згадай нас, Господи, коли милуватимеш Свій народ, і нас відвідай спасінням Своїм,
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
возвеселился вместе с Твоим народом
и хвалился — с Твоим наследием.
возвеселился вместе с Твоим народом
и хвалился — с Твоим наследием.
щоб ми бачили добробут Твоїх обранців, раділи щастям Твого народу, хвалилися Твоєю спадщиною.
Мы согрешили, как и наши предки,
совершили беззаконие, поступили нечестиво.
совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Ми згрішили з нашими батьками: чинили беззаконня, творили неправду.
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
забыли обилие Твоей милости
и возмутились у моря, у Красного моря.
забыли обилие Твоей милости
и возмутились у моря, у Красного моря.
Наші батьки в Єгипті не збагнули Твоїх чудес, не запам’ятали численних виявів Твого милосердя, завдали прикрощів на підході до Червоного моря.
Он все же спас их ради Своего имени,
чтобы показать Свое могущество.
чтобы показать Свое могущество.
Та Він їх спас задля Свого Імені, — щоб вони пізнали Його силу.
Он приказал Красному морю, и оно высохло,
и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
Він погрозив Червоному морю, — і воно висохло; перевів їх по дну безодні, наче крізь пустелю;
Спас их от рук ненавидящего их,
избавил их от руки врага.238
избавил их от руки врага.238
спас Він їх з руки ненависників, визволив їх з руки ворога.
Воды покрыли противников их,
не осталось ни одного.
не осталось ни одного.
Вода покрила тих, які пригноблювали їх: жодного з них не залишилося.
Тогда поверили они Его словам
и воспели Ему хвалу.
и воспели Ему хвалу.
Тож повірили Його словам і заспівали Йому хвалу.
Но вскоре забыли Его дела,
не ждали Его совета.
не ждали Его совета.
Та швидко забули Його діла, не виконали Його настанов.
Возгорелись страстным желанием в пустыне
и испытывали Бога в необитаемой местности.
и испытывали Бога в необитаемой местности.
І виявили свою жадобу в пустелі, випробовували Бога в безводній землі.
Он дал им желаемое,
но наслал на них истощение.
но наслал на них истощение.
І Він задовольнив їм їхнє бажання — послав насичення їхнім душам.
Они позавидовали Моисею в лагере
и Аарону, святому Господню.
и Аарону, святому Господню.
У таборі вони викликали гнів Мойсея та Аарона — Господнього святого.
Земля разверзлась и поглотила Датана
и все скопище Авирама.239
и все скопище Авирама.239
І розступилася земля — поглинула Датана й покрила зборище Авірона.
Возгорелся огонь посреди них,
и пламя сожгло нечестивых.
и пламя сожгло нечестивых.
В їхньому зібранні спалахнув вогонь, — полум’я попалило грішників.
Они сделали изваяние тельца в Хориве
и поклонились истукану,240
и поклонились истукану,240
І зробили теля на Хориві, і поклонилися вилитому ідолові.
променяли свою Славу
на изображение быка, питающегося травой.
на изображение быка, питающегося травой.
Проміняли свою славу на подобу теляти, що їсть траву.
Забыли Бога, своего Спасителя,
сотворившего великие дела в Египте,
сотворившего великие дела в Египте,
Забули Бога, Який їх спас, Який зробив велике в Єгипті,
чудеса в земле Хама
и устрашающие дела у Красного моря.
и устрашающие дела у Красного моря.
дивовижне — в землі Хама, страшне — на Червоному морі.
Поэтому Он сказал, что погубил бы их,
если бы Моисей, избранный Его,
не встал перед Ним в расселине,
чтобы отвратить Его ярость,
чтобы Он не погубил их.241
если бы Моисей, избранный Его,
не встал перед Ним в расселине,
чтобы отвратить Его ярость,
чтобы Он не погубил их.241
І сказав Він, що їх вигубить… коли б не Мойсей, Його обранець, який став перед Ним під час побиття, щоб відвернути Його гнів, аби Він їх повністю не знищив.
И пренебрегли они землей желанной,242
не поверили Его обещанию,
не поверили Его обещанию,
Та погордували бажаною землею, не повірили Його слову.
роптали в своих шатрах
и не слушались голоса Господа.
и не слушались голоса Господа.
Тож нарікали у своїх поселеннях, не послухалися Господнього голосу.
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
что поразит их в пустыне,
что поразит их в пустыне,
І Він на них підняв Свою руку, щоби повалити їх у пустелі, —
а также их потомков среди народов,
и рассеет их по землям.
и рассеет их по землям.
повалити їхнє потомство серед народів і розсіяти їх по країнах.
Они присоединились к Баал-Пеору243
и ели жертвы, принесенные бездушным.
и ели жертвы, принесенные бездушным.
І віддалися Веелфеґорові, — їли жертви для неживих.
Раздражали Его своими делами,
и разразился среди них мор.
и разразился среди них мор.
І прогнівили Його своїми вчинками, серед них поширилася пошесть.
Но поднялся Пинехас, произвел суд,
и мор прекратился,244
и мор прекратился,244
Та піднявся Фінеес, учинив примирення, — і спинилася пошесть.
Это вменилось в праведность ему
из поколения в поколение, навсегда.
из поколения в поколение, навсегда.
Йому зараховано це як праведність із роду в рід, навіки.
Еще они прогневали Его у вод Меривы,245
и Моисей был наказан из-за них,
и Моисей был наказан из-за них,
Вони викликали Його гнів біля Води нарікання. І Мойсей через них постраждав,
потому что они возмутили его дух,
и он погрешил своими устами.246
и он погрешил своими устами.246
бо допекли його духові, і він сказав зайве своїми вустами.
Не уничтожили они народы,
о которых сказал им Господь,
о которых сказал им Господь,
Вони не вигубили народів, про яких говорив їм Господь,
а смешались с язычниками
и научились их делам;
и научились их делам;
а змішалися з народами і перейняли їхні вчинки.
служили их идолам,
которые стали для них сетью.247
которые стали для них сетью.247
І служили їхнім ідолам, які стали для них спокусою.
Приносили демонам в жертву
своих сыновей и дочерей;
своих сыновей и дочерей;
Своїх синів і своїх дочок вони принесли в жертву демонам, —
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью.
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью.
проливали невинну кров, кров своїх синів і дочок, яких приносили в жертву божищам Ханаана; земля була осквернена кров’ю,
Они оскверняли себя своими делами,
прелюбодействовали своими поступками.248
прелюбодействовали своими поступками.248
опоганена їхніми ділами, — вони облудними були у своїх діяннях.
Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ,
и возгнушался Он Своим наследием.
и возгнушался Он Своим наследием.
Тож Господь запалав гнівом на Свій народ, відчув огиду до Свого спадку
Он отдал их в руки чужеземцев,
и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
і передав їх у руки народів: над ними запанували ті, хто їх ненавидів.
Враги притесняли их,
и они смирились под их рукой.
и они смирились под их рукой.
Їхні вороги гнобили їх, і вони впокорилися під їхню руку.
Много раз Он избавлял их,
но они гневили Его своим упрямством
и были унижены в своем беззаконии.
но они гневили Его своим упрямством
и были унижены в своем беззаконии.
Він часто визволяв їх, та вони завдавали прикрощів Йому своїми бажаннями — і зазнали приниження через свої беззаконня.
Все же Он обращал внимание на их скорбь,
когда слышал их вопль,
когда слышал их вопль,
Та, як їх гнобили, Він зглянувся над ними, коли почув їхні благання.
вспоминал о Своем завете с ними
и смягчался по Своей великой милости.
и смягчался по Своей великой милости.
І Він згадав Свій завіт, і розкаявся через Своє безмежне милосердя, —
Он вызывал к ним сострадание
со стороны всех, кто пленял их.
со стороны всех, кто пленял их.
розбудив милосердя в усіх тих, хто їх тримав у полоні.
Спаси нас, Господи, наш Боже,
и собери нас из среды народов,
чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени
и хвалились Твоей славой.
и собери нас из среды народов,
чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени
и хвалились Твоей славой.
Спаси нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб ми прославляли Твоє святе Ім’я, хвалилися Твоєю похвалою.