Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Блаженны те, чей путь непорочен,
кто ходит по Закону Господа.
кто ходит по Закону Господа.
Praise to God for His Everlasting Mercy
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
Блаженны хранящие Его заповеди,271
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Let Israel now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Let the house of Aaron now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
Ты повелел нам
твердо хранить Твои наставления.
твердо хранить Твои наставления.
Let those who fear the Lord now say,
“His mercy endures forever.”
“His mercy endures forever.”
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
I called on the Lord in distress;
The Lord answered me and set me in a broad place.
The Lord answered me and set me in a broad place.
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
The Lord is on my side;
I will not fear.
What can man do to me?
I will not fear.
What can man do to me?
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным судам.
обучаясь Твоим праведным судам.
The Lord is for me among those who help me;
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Therefore I shall see my desire on those who hate me.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in man.
Than to put confidence in man.
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
It is better to trust in the Lord
Than to put confidence in princes.
Than to put confidence in princes.
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
All nations surrounded me,
But in the name of the Lord I will destroy them.
But in the name of the Lord I will destroy them.
Слово Твое сокрыл я в сердце моем,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
They surrounded me,
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Yes, they surrounded me;
But in the name of the Lord I will destroy them.
Прославлен будь, Господи!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Своими устами возвещаю я
все суды Твоих уст.
все суды Твоих уст.
You pushed me violently, that I might fall,
But the Lord helped me.
But the Lord helped me.
На пути Твоих предписаний я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
The Lord is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на Твои пути.
и смотрю на Твои пути.
The voice of rejoicing and salvation
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Is in the tents of the righteous;
The right hand of the Lord does valiantly.
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду Твоего слова.
не забуду Твоего слова.
The right hand of the Lord is exalted;
The right hand of the Lord does valiantly.
The right hand of the Lord does valiantly.
Окажи милость Своему слуге,
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
I shall not die, but live,
And declare the works of the Lord.
And declare the works of the Lord.
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Open to me the gates of righteousness;
I will go through them,
And I will praise the Lord.
I will go through them,
And I will praise the Lord.
Душа моя страстно истомилась,
непрестанно желая познавать суды Твои.
непрестанно желая познавать суды Твои.
This is the gate of the Lord,
Through which the righteous shall enter.
Through which the righteous shall enter.
Ты укротил гордых,
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
I will praise You,
For You have answered me,
And have become my salvation.
For You have answered me,
And have become my salvation.
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я заповеди Твои храню.
ведь я заповеди Твои храню.
The stone which the builders rejected
Has become the chief cornerstone.
Has become the chief cornerstone.
Правители сидят и сговариваются против меня,
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
Твои заповеди — моя радость
и мои советники.
и мои советники.
This is the day the Lord has made;
We will rejoice and be glad in it.
We will rejoice and be glad in it.
Душа моя повержена в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Save now, I pray, O Lord;
O Lord, I pray, send now prosperity.
O Lord, I pray, send now prosperity.
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
We have blessed you from the house of the Lord.
We have blessed you from the house of the Lord.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
God is the Lord,
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
And He has given us light;
Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
You are my God, and I will praise You;
You are my God, I will exalt You.
You are my God, I will exalt You.