Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
Блаженны те, чей путь непорочен,
кто ходит по Закону Господа.
кто ходит по Закону Господа.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Блаженны хранящие Его заповеди,271
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным судам.
обучаясь Твоим праведным судам.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Слово Твое сокрыл я в сердце моем,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Прославлен будь, Господи!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Своими устами возвещаю я
все суды Твоих уст.
все суды Твоих уст.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
На пути Твоих предписаний я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на Твои пути.
и смотрю на Твои пути.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду Твоего слова.
не забуду Твоего слова.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Окажи милость Своему слуге,
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Душа моя страстно истомилась,
непрестанно желая познавать суды Твои.
непрестанно желая познавать суды Твои.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Ты укротил гордых,
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я заповеди Твои храню.
ведь я заповеди Твои храню.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Правители сидят и сговариваются против меня,
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Твои заповеди — моя радость
и мои советники.
и мои советники.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Душа моя повержена в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Удали от меня путь лжи,
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Путь истины я избрал,
я внимаю судам Твоим.
я внимаю судам Твоим.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Твоих предписаний придерживаюсь, Господи,
не дай постыдиться мне.
не дай постыдиться мне.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
когда273 Ты расширяешь мое понимание.
когда273 Ты расширяешь мое понимание.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Научи меня, Господи, пути Твоих установлений,
и я буду держаться его до конца.
и я буду держаться его до конца.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
и хранить его всем своим сердцем.
и хранить его всем своим сердцем.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Веди меня по пути Твоих повелений,
потому что в нем нахожу я счастье.
потому что в нем нахожу я счастье.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Обрати мое сердце к Твоим предписаниям,
а не к доходам несправедливым.
а не к доходам несправедливым.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Отверни мои глаза от суеты
и оживи меня на Твоем пути.
и оживи меня на Твоем пути.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Исполни все, что обещал Своему слуге,
благоговеющему пред Тобой.
благоговеющему пред Тобой.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Отврати мой позор, которого боюсь;
Твои суды благи.
Твои суды благи.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
Праведностью Твоей оживи меня!
Праведностью Твоей оживи меня!
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Да будет со мной Твоя милость, Господи,
Твое спасение по слову Твоему,
Твое спасение по слову Твоему,
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
ведь я уповаю на слово Твое.
ведь я уповаю на слово Твое.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Не дай устам моим лишиться слова истины,
ведь я надеюсь на суды Твои.
ведь я надеюсь на суды Твои.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Буду всегда, во веки и веки,
соблюдать Закон Твой.
соблюдать Закон Твой.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Буду ходить свободно,
потому что Твоим наставлениям следую.
потому что Твоим наставлениям следую.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
и не постыжусь.
и не постыжусь.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Я буду радоваться Твоим повелениям,
которые полюбил.
которые полюбил.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
и буду размышлять о Твоих установлениях.
и буду размышлять о Твоих установлениях.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Вспомни слово Твое к слуге Твоему,
на которое Ты повелел мне надеяться.
на которое Ты повелел мне надеяться.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Это — утешение в моем бедствии,
что Твое слово оживляет меня.
что Твое слово оживляет меня.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Высокомерные издеваются надо мною чрезвычайно,
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Вспоминаю я Твои древние суды, Господи,
и утешаюсь.
и утешаюсь.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
которые оставили Твой Закон.
которые оставили Твой Закон.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Твои установления были моими песнями
во время всех моих странствований.
во время всех моих странствований.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Вспоминаю я ночью имя Твое, Господи,
и храню Закон Твой.
и храню Закон Твой.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Он стал моим,
потому что Твои наставления я храню.
потому что Твои наставления я храню.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Господь, Ты — мой удел;
я сказал, что буду соблюдать Твои слова.
я сказал, что буду соблюдать Твои слова.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Молю Тебя от всего сердца:
помилуй меня по Твоему слову.
помилуй меня по Твоему слову.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Я размышлял о своих путях
и обращал свои стопы к Твоим заповедям,
и обращал свои стопы к Твоим заповедям,
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Сети нечестивых опутали меня,
но я не забывал Закона Твоего.
но я не забывал Закона Твоего.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
В полночь встаю благодарить Тебя
за Твои праведные суды.
за Твои праведные суды.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Я — друг всем боящимся Тебя
и хранящим Твои наставления.
и хранящим Твои наставления.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Господи, земля полна Твоей милости,
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Ты сделал много добра Своему слуге
по слову Твоему, Господи.
по слову Твоему, Господи.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Научи меня рассудительности и пониманию,
потому что я верю Твоим повелениям.
потому что я верю Твоим повелениям.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
но теперь я храню слово Твое.
но теперь я храню слово Твое.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Ты благ и творишь благо,
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Высокомерные плетут ложь обо мне,
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
я же наслаждаюсь Твоим Законом.
я же наслаждаюсь Твоим Законом.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Благо мне, что я пострадал,
чтобы научиться Твоим установлениям.
чтобы научиться Твоим установлениям.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Закон из Твоих уст лучше для меня,
чем множество золота и серебра.
чем множество золота и серебра.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Твои руки сотворили и устроили меня;
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
потому что я на Твое слово полагаюсь.
потому что я на Твое слово полагаюсь.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Я знаю, Господи, что Твои суды праведны,
и Ты наказал меня по справедливости.
и Ты наказал меня по справедливости.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Да будет утешением мне Твоя милость,
по Твоему слову к слуге Твоему.
по Твоему слову к слуге Твоему.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Да придет ко мне Твое милосердие, и я буду жить,
потому что Закон Твой — мое утешение.
потому что Закон Твой — мое утешение.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Пусть постыдятся высокомерные за то,
что безвинно угнетают меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
что безвинно угнетают меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
и познавшие Твои заповеди.
и познавшие Твои заповеди.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Пусть будет мое сердце непорочно в Твоих установлениях,
чтобы не постыдиться мне.
чтобы не постыдиться мне.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Тает душа моя, желая спасения Твоего,
но я на слово Твое надеюсь.
но я на слово Твое надеюсь.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
я говорю: «Когда утешишь меня?»
я говорю: «Когда утешишь меня?»
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Я стал, как бурдюк в дыму,
но не забываю Твоих установлений.
но не забываю Твоих установлений.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Сколько дней отпущено Твоему слуге?
Когда же вынесешь приговор преследующим меня?
Когда же вынесешь приговор преследующим меня?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Высокомерные вырыли мне яму,
вопреки Твоему Закону.
вопреки Твоему Закону.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Все Твои повеления верны.
Меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Они едва не погубили меня на земле,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
По Своей милости оживи меня,
и я буду хранить предписание Твоих уст.
и я буду хранить предписание Твоих уст.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Навеки, Господи, слово Твое
утверждено на небесах.
утверждено на небесах.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Твоя верность из поколения в поколение,
Ты утвердил землю, и она стоит.
Ты утвердил землю, и она стоит.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
По Твоим судам все стоит до сегодняшнего дня,
потому что все служит Тебе.
потому что все служит Тебе.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Я бы погиб в своем несчастье,
если бы Твой Закон не был моей радостью.
если бы Твой Закон не был моей радостью.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Никогда не забуду Твои наставления,
потому что ими Ты оживляешь меня.
потому что ими Ты оживляешь меня.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Я — Твой, спаси меня,
ведь я жажду Твоих наставлений.
ведь я жажду Твоих наставлений.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Нечестивые ищут меня погубить,
но я думаю о Твоих заповедях.
но я думаю о Твоих заповедях.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Я видел предел всякого совершенства,
но Твое повеление безмерно обширно.
но Твое повеление безмерно обширно.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
О, как я люблю Твой Закон!
Размышляю о нем весь день.
Размышляю о нем весь день.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
потому что они всегда предо мной.
потому что они всегда предо мной.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Я превзошел разумом всех своих учителей,
потому что размышляю о Твоих предписаниях.
потому что размышляю о Твоих предписаниях.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Я понимаю больше, чем старцы,
потому что храню Твои наставления.
потому что храню Твои наставления.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
чтобы хранить Твое слово.
чтобы хранить Твое слово.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Не уклоняюсь от Твоих судов,
потому что Ты учишь меня.
потому что Ты учишь меня.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Как сладки моему небу Твои слова!
Слаще меда они моим устам.
Слаще меда они моим устам.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Твои наставления дают мне разумение,
поэтому ненавижу все ложные пути.
поэтому ненавижу все ложные пути.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Твое слово — светильник для ног моих
и свет, что освещает путь мой.
и свет, что освещает путь мой.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Я клялся хранить Твои праведные суды
и исполню это.
и исполню это.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Я сильно страдаю,
оживи меня, Господи, по слову Твоему.
оживи меня, Господи, по слову Твоему.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Прими же, Господи, добровольную жертву моих уст
и научи меня Своим судам.
и научи меня Своим судам.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Моя жизнь постоянно в моих руках,
но я не забываю Твой Закон.
но я не забываю Твой Закон.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Нечестивые расставили для меня сеть,
но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.
но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Твои предписания — мое вечное наследие;
они — радость моего сердца.
они — радость моего сердца.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Я решил исполнять Твои установления
вовеки, до конца.
вовеки, до конца.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Ненавижу двоедушных людей,
а Закон Твой люблю.
а Закон Твой люблю.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ты — мое убежище и щит;
я надеюсь на Твое слово.
я надеюсь на Твое слово.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Отойдите от меня, беззаконники,
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
не дай мне постыдиться в надежде моей.
не дай мне постыдиться в надежде моей.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Поддержи меня, и я спасусь
и буду всегда вникать в Твои установления.
и буду всегда вникать в Твои установления.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
потому что их ухищрения — ложь.
потому что их ухищрения — ложь.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как отбросы,
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
я боюсь Твоих судов.
я боюсь Твоих судов.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Я делал то, что справедливо и правильно, —
не оставляй меня моим угнетателям.
не оставляй меня моим угнетателям.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Поручись за Своего слугу ко благу его;
не позволь высокомерным угнетать меня.
не позволь высокомерным угнетать меня.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
и исполнения Твоего праведного обещания.
и исполнения Твоего праведного обещания.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
и научи меня Твоим установлениям.
и научи меня Твоим установлениям.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Я — Твой слуга, вразуми меня,
чтобы я познал Твои заповеди.
чтобы я познал Твои заповеди.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Время действовать Тебе, Господи,
потому что Твой Закон нарушили.
потому что Твой Закон нарушили.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Твои повеления люблю больше золота,
даже чистого золота.
даже чистого золота.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Все Твои наставления — все признаю справедливыми,
а всякий путь лжи ненавижу.
а всякий путь лжи ненавижу.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Твои предписания удивительны,
поэтому моя душа хранит их.
поэтому моя душа хранит их.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Откровение Твоих слов просвещает
и вразумляет простых.
и вразумляет простых.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Открываю уста мои и вздыхаю,
я жажду Твоих повелений.
я жажду Твоих повелений.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Взгляни на меня и помилуй,
как ты всегда поступаешь с любящими Твое имя.
как ты всегда поступаешь с любящими Твое имя.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Утверди мои стопы Твоим словом
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Избавь меня от угнетателей,
чтобы я мог хранить Твои наставления.
чтобы я мог хранить Твои наставления.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Озари Своего слугу светом Твоего лица
и научи меня Своим установлениям.
и научи меня Своим установлениям.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Ручьем бегут слезы из моих глаз,
потому что люди не хранят Твой Закон.
потому что люди не хранят Твой Закон.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Праведен Ты, Господи,
и справедливы суды Твои.
и справедливы суды Твои.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Заповеди, которые Ты дал,
праведны и совершенно истинны.
праведны и совершенно истинны.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Ревность моя снедает меня,
потому что мои враги забыли Твои слова.
потому что мои враги забыли Твои слова.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Слово Твое очень чисто,
поэтому Твой слуга любит его.
поэтому Твой слуга любит его.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Я мал и презрен,
но не забываю Твоих наставлений.
но не забываю Твоих наставлений.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Праведность Твоя — праведность вечная,
Твой Закон — истина.
Твой Закон — истина.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Скорбь и горесть постигли меня,
но Твои повеления — отрада моя.
но Твои повеления — отрада моя.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Твои предписания всегда праведны;
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Я взываю всем сердцем — услышь меня, Господи,
и я буду держаться Твоих установлений.
и я буду держаться Твоих установлений.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Взываю к Тебе — спаси меня,
и буду хранить Твои заповеди.
и буду хранить Твои заповеди.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Я взываю перед утренней зарей,
на Твое слово надеюсь.
на Твое слово надеюсь.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Глаза мои предваряют утреннюю стражу,
чтобы размышлять над Твоим словом.
чтобы размышлять над Твоим словом.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Услышь мой голос по милости Твоей, Господи,
по суду Твоему оживи меня.
по суду Твоему оживи меня.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Приблизились ко мне замышляющие зло,
но далеки они от Твоего Закона.
но далеки они от Твоего Закона.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Ты же, Господи, близок,
и все Твои повеления — истина.
и все Твои повеления — истина.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Издавна я знал о Твоих заповедях,
что Ты основал их навеки.
что Ты основал их навеки.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Взгляни на мое бедствие и избавь меня,
потому что я не забываю Закона Твоего.
потому что я не забываю Закона Твоего.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Веди мою тяжбу и избавь меня,
оживи меня274 по слову Твоему.
оживи меня274 по слову Твоему.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Далеко спасение от нечестивых,
потому что они не ищут Твоих установлений.
потому что они не ищут Твоих установлений.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Велико милосердие Твое, Господи;
по суду Твоему оживи меня.
по суду Твоему оживи меня.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Много у меня гонителей и врагов,
но не уклоняюсь я от Твоих предписаний.
но не уклоняюсь я от Твоих предписаний.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Я с презрением смотрю на отступников,
потому что они не хранят слова Твоего.
потому что они не хранят слова Твоего.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
и по милости Твоей оживи меня, Господи.
и по милости Твоей оживи меня, Господи.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Суть Твоего слова — истина,
и вечен всякий праведный Твой суд.
и вечен всякий праведный Твой суд.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Правители безвинно меня преследуют,
но мое сердце трепещет пред словом Твоим.
но мое сердце трепещет пред словом Твоим.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Я радуюсь Твоему слову,
как нашедший великую добычу.
как нашедший великую добычу.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
Закон же Твой люблю.
Закон же Твой люблю.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Семь раз в день прославляю Тебя
за Твои праведные суды.
за Твои праведные суды.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Велик мир у любящих Твой Закон,
и нет им преткновения.
и нет им преткновения.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Господи, надеюсь на Твое спасение
и исполняю Твои повеления.
и исполняю Твои повеления.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Душа моя хранит Твои заповеди,
и я их очень люблю.
и я их очень люблю.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Храню Твои наставления и заповеди,
потому что все мои пути пред Тобою.
потому что все мои пути пред Тобою.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Да приблизится мой вопль к Тебе, Господи,
дай мне понимание по слову Твоему.
дай мне понимание по слову Твоему.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Да придет мое моление пред лицо Твое,
избавь меня по слову Твоему.
избавь меня по слову Твоему.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Мои уста произнесут хвалу,
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Язык мой будет петь о слове Твоем,
потому что все Твои повеления праведны.
потому что все Твои повеления праведны.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Да поможет мне рука Твоя,
потому что я избрал наставления Твои.
потому что я избрал наставления Твои.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Я жажду спасения Твоего, Господи,
и Твой Закон — отрада моя.
и Твой Закон — отрада моя.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Да живет душа моя и славит Тебя,
и да помогут мне Твои суды.
и да помогут мне Твои суды.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!