Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Псалтирь 121:8
-
Новый русский перевод
Ради братьев и моих друзей
скажу: «Мир тебе!»
-
(ru) Синодальный перевод ·
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!» -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ради родных и ближних моих говорю: да будет здесь мир. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь вихід і вхід твій стерегтиме, віднині і повіки. -
(en) King James Bible ·
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. -
(en) New International Version ·
the Lord will watch over your coming and going
both now and forevermore. -
(en) English Standard Version ·
The Lord will keep
your going out and your coming in
from this time forth and forevermore. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Задля моїх братів і ближніх моїх говорив я: Мир тобі! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Заступить Господь вихід твій і вхід твій від нинї по віки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“ -
(en) New Living Translation ·
The LORD keeps watch over you as you come and go,
both now and forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will guard your going out and your coming in
From this time forth and forever.