Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
[1] Из глубин взываю я к Тебе, Господи.
Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von Jugend an, — so soll Israel sagen — ,
Владыка, услышь мой голос,
будь внимателен к моим молениям.
будь внимателен к моим молениям.
sie haben mich oft bedrängt von Jugend an, doch sie haben mich nicht bezwungen.
Если бы Ты, Господи, вел счет беззакониям,
то, о Владыка, кто бы устоял?
то, о Владыка, кто бы устоял?
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt, ihre langen Furchen gezogen.
Но у Тебя есть прощение;
пусть боятся Тебя.
пусть боятся Тебя.
Der HERR ist gerecht, er hat den Strick der Frevler zerhauen.
На Господа я надеюсь, надеется душа моя,
и на слово Его уповаю.
и на слово Его уповаю.
Es sollen zuschanden werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen.
Душа моя ждет Владыку
более, чем стражи — утра,
да, более, чем стражи — утра.
более, чем стражи — утра,
да, более, чем стражи — утра.
Sie sollen werden wie Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, noch bevor man es ausreißt.
Да уповает Израиль на Господа,
потому что у Господа — милость,
и великое избавление — у Него.
потому что у Господа — милость,
и великое избавление — у Него.
Kein Schnitter füllt damit seine Hand, kein Ährensammler den Bausch seines Gewandes.