Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Славьте Господа, потому что Он благ,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
Praise the LORD’S Wonderful Works. Vanity of Idols.
Praise the LORD!
Praise the name of the LORD;
Praise Him, O servants of the LORD,
Praise the LORD!
Praise the name of the LORD;
Praise Him, O servants of the LORD,
Славьте Бога богов,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
You who stand in the house of the LORD,
In the courts of the house of our God!
In the courts of the house of our God!
Славьте Владыку владык,
потому что милость Его — навеки.
потому что милость Его — навеки.
Praise the LORD, for the LORD is good;
Sing praises to His name, for it is lovely.
Sing praises to His name, for it is lovely.
Того, Кто один творит великие чудеса,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For the LORD has chosen Jacob for Himself,
Israel for His own possession.
Israel for His own possession.
премудро сотворил небеса,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For I know that the LORD is great
And that our Lord is above all gods.
And that our Lord is above all gods.
распростер над водами землю,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
Whatever the LORD pleases, He does,
In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
сотворил великие светила,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth;
Who makes lightnings for the rain,
Who brings forth the wind from His treasuries.
Who makes lightnings for the rain,
Who brings forth the wind from His treasuries.
солнце, чтобы управлять днем,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He smote the firstborn of Egypt,
Both of man and beast.
Both of man and beast.
луну и звезды, чтобы управлять ночью,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,
Upon Pharaoh and all his servants.
Upon Pharaoh and all his servants.
Того, Кто поразил первенцев Египта,295
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
He smote many nations
And slew mighty kings,
And slew mighty kings,
вывел из его среды Израиль,
потому что милость Его — навеки,
потому что милость Его — навеки,
Sihon, king of the Amorites,
And Og, king of Bashan,
And all the kingdoms of Canaan;
And Og, king of Bashan,
And all the kingdoms of Canaan;
могучей дланью и простертой рукой,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
And He gave their land as a heritage,
A heritage to Israel His people.
A heritage to Israel His people.
Того, Кто разделил Красное море,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
Your name, O LORD, is everlasting,
Your remembrance, O LORD, throughout all generations.
Your remembrance, O LORD, throughout all generations.
и провел сквозь него Израиль,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
For the LORD will judge His people
And will have compassion on His servants.
And will have compassion on His servants.
но поверг в Красное море фараона и войско его,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
The idols of the nations are but silver and gold,
The work of man’s hands.
The work of man’s hands.
Того, Кто провел Свой народ через пустыню,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
They have mouths, but they do not speak;
They have eyes, but they do not see;
They have eyes, but they do not see;
поразил великих царей —
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
They have ears, but they do not hear,
Nor is there any breath at all in their mouths.
Nor is there any breath at all in their mouths.
умертвил могучих царей,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
Those who make them will be like them,
Yes, everyone who trusts in them.
Yes, everyone who trusts in them.
Сигона, царя аморреев,
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
O house of Israel, bless the LORD;
O house of Aaron, bless the LORD;
O house of Aaron, bless the LORD;
и Ога, царя Башана,296
потому что милость Его — навеки;
потому что милость Его — навеки;
O house of Levi, bless the LORD;
You who revere the LORD, bless the LORD.
You who revere the LORD, bless the LORD.