Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
[1] Пойте Господу новую песнь,
воздайте Ему хвалу в собрании верных.
Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen!
Да радуется Израиль своему Создателю,
люди Сиона да возликуют о своем Царе.
люди Сиона да возликуют о своем Царе.
Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König.
Да славят имя Его танцами,
на бубнах и арфах да играют Ему,
на бубнах и арфах да играют Ему,
Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen.
потому что Господь благоволит к Своему народу
и возвеличивает смиренных спасением.
и возвеличивает смиренных спасением.
Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung.
Да торжествуют верные Ему в славе
и поют на ложах своих.
и поют на ложах своих.
In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern,
Да будет славословие Божье на их устах
и обоюдоострый меч в их руке,
и обоюдоострый меч в их руке,
Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen,
чтобы совершить мщение над народами,
наказание — над племенами,
наказание — над племенами,
um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern,
чтобы заковать их царей в цепи
и их вельмож — в железные оковы,
и их вельмож — в железные оковы,
um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten,