Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 16) | (Псалтирь 18) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:
  • Hear, O Lord, My Righteous Plee

    {A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • — Я люблю Тебя, Господи, сила моя!
  • Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
  • Господь — скала моя,
    твердыня моя и мой избавитель,
    Бог мой — скала моя,
    в Нем я ищу прибежища,
    Он — мой щит и рог27 моего спасения, моя крепость.
  • Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
  • К Господу воззову, достойному хвалы, —
    и от врагов моих спасусь.
  • Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
  • Узы смерти оплели меня,
    захлестнула стремнина гибели.
  • Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
  • Цепи мира мертвых обвили меня,
    и опутали сети смерти.
  • I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
  • В бедствии своем я Господа призвал;
    я воззвал к моему Богу.
    Из Своего храма Он услышал мой голос;
    крик мой дошел до ушей Его.
  • Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • Задрожала земля, сотряслась,
    пошатнулись основания гор,
    задрожали, потому что разгневался Он.
  • Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
  • Дым вырвался из Его ноздрей,
    огонь пожирающий из уст Его,
    сыпались от Него горящие угли.
  • From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
  • Он расторг небеса и сошел,
    под ногами — мглистые тучи.
  • They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
  • Он воссел на херувима28 и полетел,
    воспарил Он на крыльях ветра.
  • They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
  • Мраком покрыл Себя, словно пологом,
    окружил Себя тучами дождевыми.
  • Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
  • От сияния перед Ним разгорались огненные угли29
    падал град, и сверкали молнии.
  • Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
  • Господь возгремел на небесах;
    Всевышний подал Свой голос —
    с градом и огненными углями.
  • From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
  • Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
    множество молний — и разбил их.
  • As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

  • ← (Псалтирь 16) | (Псалтирь 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025