Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 17) | (Псалтирь 19) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
  • Небеса провозглашают Божью славу,
    о делах Его рук возвещает их свод;
  • und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
  • изо дня в день вещают они,
    каждую ночь открывают знание.
  • ( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
  • Хотя они не используют ни речи, ни слов,
    и от них не слышно ни звука,
  • (Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
  • их голос32 проходит по всей земле,
    их слова — до краев света.
    В небесах Он поставил шатер для солнца,
  • (Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
  • и оно выходит, словно жених из спальни своей,
    и, как бегун, радуется предстоящему забегу.
  • (Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
  • Встает оно на одном краю небес
    и совершает свой путь к другому краю,
    и ничто от жара его не скрыто.
  • (Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
  • Закон Господа совершенен,
    обновляет душу.
    Предписание Господа непреложно,
    умудряет простых.
  • (Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
  • Наставления Господа праведны,
    радуют сердце.
    Повеления Господа лучезарны,
    просветляют глаза.
  • ( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
  • Страх Господень чист,
    пребывает вовеки.
    Определения Господа истинны
    и все праведны.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
  • Они желаннее золота,
    даже множества золота чистого;
    слаще, нежели мед,
    нежели капли из сот.
  • Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
  • Слуга Твой ими храним,
    в соблюдении их большая награда.
  • Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
  • Кто к ошибкам своим не слеп?
    От невольных проступков меня очисти
  • Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
  • и от сознательных грехов удержи Своего слугу,
    не дай им власти надо мной.
    Тогда я буду непорочен
    и чист от большого греха.
  • Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
  • Пусть слова моих уст и раздумья моего сердца
    будут угодны Тебе, Господи,
    моя Скала и мой Искупитель!
  • Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

  • ← (Псалтирь 17) | (Псалтирь 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026