Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 29) | (Псалтирь 31) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Joy Comes with the Morning

    A Psalm of David. A song at the dedication of the temple.

    I will extol you, O Lord, for you have drawn me up
    and have not let my foes rejoice over me.
  • У Тебя, Господи, я ищу прибежища.
    Не дай мне быть постыженным никогда;
    по Своей праведности спаси меня!
  • O Lord my God, I cried to you for help,
    and you have healed me.
  • Услышь меня и поспеши избавить.
    Будь мне скалой и прибежищем,
    надежной крепостью, чтобы спасти меня.
  • O Lord, you have brought up my soul from Sheol;
    you restored me to life from among those who go down to the pit.a
  • Ты моя скала и крепость;
    ради имени Своего веди меня и направляй.
  • Sing praises to the Lord, O you his saints,
    and give thanks to his holy name.b
  • Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
    ведь Ты мое прибежище.
  • For his anger is but for a moment,
    and his favor is for a lifetime.c
    Weeping may tarry for the night,
    but joy comes with the morning.
  • В Твои руки я отдаю мой дух;
    избавь меня, Господи, Боже истины.
  • As for me, I said in my prosperity,
    “I shall never be moved.”
  • Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,
    я на Господа уповаю.
  • By your favor, O Lord,
    you made my mountain stand strong;
    you hid your face;
    I was dismayed.
  • Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,
    потому что Ты горе мое увидел
    и узнал о скорби моей души.
  • To you, O Lord, I cry,
    and to the Lord I plead for mercy:
  • Ты не отдал меня врагу,
    но поставил меня на просторном месте.
  • “What profit is there in my death,d
    if I go down to the pit?e
    Will the dust praise you?
    Will it tell of your faithfulness?
  • Мне трудно, Господи! Помилуй меня!
    Ослабли от скорби мои глаза,
    душа моя и тело мое.
  • Hear, O Lord, and be merciful to me!
    O Lord, be my helper!”
  • В скорби кончается моя жизнь
    и годы мои в стенаниях.
    Сила моя иссякла из-за моих грехов,
    и кости мои иссохли.
  • You have turned for me my mourning into dancing;
    you have loosed my sackcloth
    and clothed me with gladness,
  • Из-за своих врагов
    я в презрении у соседей,
    поношением стал я для моих друзей,
    кто увидит меня на улице — убегает.
  • that my glory may sing your praise and not be silent.
    O Lord my God, I will give thanks to you forever!

  • ← (Псалтирь 29) | (Псалтирь 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025