Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
[1] Господи, бейся с теми, кто бьется со мной,
сражайся с теми, кто сражается со мной!
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
Возьми щит и латы
и приди мне на помощь.
и приди мне на помощь.
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
Подними копье и секиру на тех,62
кто меня преследует.
Скажи душе моей:
«Я спасение твое!»
кто меня преследует.
Скажи душе моей:
«Я спасение твое!»
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
Да постыдятся и посрамятся те,
кто ищет жизни моей.
Пусть с позором повернут назад
замышляющие против меня зло.
кто ищет жизни моей.
Пусть с позором повернут назад
замышляющие против меня зло.
Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
Пусть станут они как носимая ветром мякина,
когда их погонит Ангел Господень.
когда их погонит Ангел Господень.
Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
Да будет их путь темным и скользким,
когда Ангел Господень их преследует.
когда Ангел Господень их преследует.
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
За то, что они мне раскинули сеть без причины,
и без повода вырыли яму,
и без повода вырыли яму,
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
пусть нежданно придет к ним гибель —
пусть опутает их сеть, что они раскинули,
пусть падут они в яму на погибель себе.
пусть опутает их сеть, что они раскинули,
пусть падут они в яму на погибель себе.
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
А моя душа будет радоваться о Господе,
возликует о спасении от Него.
возликует о спасении от Него.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
Я скажу от всего сердца:
«Господи, кто подобен Тебе?
Ты избавляешь слабых от сильных,
нищих и бедных от тех, кто их грабит».
«Господи, кто подобен Тебе?
Ты избавляешь слабых от сильных,
нищих и бедных от тех, кто их грабит».
Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
Безжалостные свидетели поднялись против меня,
чего не знаю, о том расспрашивают.
чего не знаю, о том расспрашивают.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
Они воздают мне злом за добро;
душа моя осиротела.
душа моя осиротела.
віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
Но когда они болели, я одевался в рубище
и постом себя изнурял.
И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
и постом себя изнурял.
И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
я ходил, сокрушаясь,
как по другу или по брату.
Голову я опускал в тоске,
словно скорбя по матери.
как по другу или по брату.
Голову я опускал в тоске,
словно скорбя по матери.
Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
А когда я спотыкался,
то все они радовались
и сходились против меня.
Негодяи, которых я не знал,
чернили меня без устали.
то все они радовались
и сходились против меня.
Негодяи, которых я не знал,
чернили меня без устали.
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
Как безбожники, насмехались они непрестанно,63
скрежеща на меня зубами.
скрежеща на меня зубами.
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?
Спаси меня от злодейства их,
от этих львов спаси мою жизнь!
Спаси меня от злодейства их,
от этих львов спаси мою жизнь!
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
Я восславлю Тебя при большом собрании,
среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
Да не злорадствуют надо мною те,
кто ненавидит меня без повода.
Да не подмигивают насмешливо те,
кто ненавидит меня безо всякой причины.
кто ненавидит меня без повода.
Да не подмигивают насмешливо те,
кто ненавидит меня безо всякой причины.
Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
Не о мире они говорят,
а слагают лживые обвинения против тех,
кто миролюбив на земле.
а слагают лживые обвинения против тех,
кто миролюбив на земле.
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
Разевают на меня свои рты и говорят:
«Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
«Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“
Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен;
не удаляйся, Владыка, от меня.
не удаляйся, Владыка, от меня.
Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!
Поднимись и встань на мою защиту,
за дело мое, мой Бог и Владыка!
за дело мое, мой Бог и Владыка!
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на супере́чку мою,
Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Боже;
не дай им торжествовать надо мной.
не дай им торжествовать надо мной.
розсуди Ти мене по Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
Пусть не думают про себя: «Ага, все так, как мы и хотели!» —
и не скажут: «Мы его поглотили».
и не скажут: «Мы его поглотили».
нехай не говорять у серці своїм: „Ага, — його маємо ми“, хай не кажуть вони: „Ми його проковтну́ли“.
Пусть все, кто торжествует над моей бедой,
постыдятся и посрамятся.
Пусть все, кто превозносится надо мной,
облекутся в стыд и позор.
постыдятся и посрамятся.
Пусть все, кто превозносится надо мной,
облекутся в стыд и позор.
Нехай посоромляться та застидаються ра́зом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в га́ньбу, хто рота свого розкриває на мене!
Пусть те, кто желает моей правоты,
кричат от веселья и радости;
пусть всегда говорят: «Велик Господь,
желающий блага слуге Своему».
кричат от веселья и радости;
пусть всегда говорят: «Велик Господь,
желающий блага слуге Своему».
Хай співають та звесе ляються ті, хто бажає мені правоти́, і нехай кажуть за́вжди: „Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!“