Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Переклад Біблії Турконяка
На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
Сердце мое прекрасной речью полнится.
Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
Ты прекраснее всех людей;
благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
Могучий, препояшься мечом,
облекись в славу и величие.
облекись в славу и величие.
Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
И величия полон, победоносно поезжай верхом
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;
пусть народы падут под ноги Твои.
пусть народы падут под ноги Твои.
Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
Вечен престол Твой, Боже,
Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией.80
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего.
забудь свой народ и дом отца твоего.
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
Царь возжелает твоей красоты,
покорись Ему — Он твой Господь.
покорись Ему — Он твой Господь.
бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
Жители Тира81 придут с дарами,
богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
Внутри этих покоев — дочь царя, невеста,
ее одежда золотом расшита.82
ее одежда золотом расшита.82
Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;
девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
Их ведут с весельем и радостью;
они вступают в Царский дворец.
они вступают в Царский дворец.
Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
Место предков Твоих, о83 Царь , займут Твои сыновья;
по всей земле вождями Ты их поставишь.
по всей земле вождями Ты их поставишь.
Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.