Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
[1] Господь — Бог богов;
Он призывает землю от востока и до запада,100
The Transiency of the Wealth
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
С Сиона, совершенного красотой,
Бог являет Свой свет.
Бог являет Свой свет.
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Бог наш идет и не останется безмолвным.
Перед Ним пожирающий огонь,
и вокруг Него сильная буря.
Перед Ним пожирающий огонь,
и вокруг Него сильная буря.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Он призывает небеса сверху и землю
быть свидетелями Его суда над Своим народом:
быть свидетелями Его суда над Своим народом:
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
«Соберите ко Мне всех, кто верен Мне,
кто заключил со Мной завет при жертве».
кто заключил со Мной завет при жертве».
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
И небеса возвещают о праведности Его,
потому что Сам Бог — судья.
Пауза
потому что Сам Бог — судья.
Пауза
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить;
Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать.
Я — Бог, твой Бог.
Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать.
Я — Бог, твой Бог.
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Не за жертвы твои Я тебя корю —
твои всесожжения всегда предо Мною.
твои всесожжения всегда предо Мною.
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
Мне не нужен ни бык из твоих загонов,
ни козлы из твоих дворов,
ни козлы из твоих дворов,
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
ведь все звери в лесу — Мои,
и скот на тысяче гор.
и скот на тысяче гор.
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Я знаю всех птиц в горах
и все, что живет в полях.
и все, что живет в полях.
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Если бы Я был голоден,
то не сказал бы тебе,
ведь Мне принадлежит вселенная
и все, что наполняет ее.
то не сказал бы тебе,
ведь Мне принадлежит вселенная
и все, что наполняет ее.
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Разве Я ем мясо быков
или пью козлиную кровь?
или пью козлиную кровь?
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
Принеси хвалу в жертву Богу,101
и исполни свои обеты пред Всевышним.
и исполни свои обеты пред Всевышним.
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
И тогда призови Меня в день бедствия,
и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
Но нечестивому Бог говорит:
«Как ты смеешь возвещать Мои уставы
и говорить о Моем завете?
«Как ты смеешь возвещать Мои уставы
и говорить о Моем завете?
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Ты ненавидишь Мое наставление
и бросаешь за спину Мои слова.
и бросаешь за спину Мои слова.
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Увидев вора, ты с ним сближаешься,
и водишь дружбу с прелюбодеями.102
и водишь дружбу с прелюбодеями.102
Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
Ты даешь злословить своим устам,
и язык твой сплетает ложь.
и язык твой сплетает ложь.
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.