Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Дирижеру хора. На мотив «Не погуби».
Мольба Давида.
Когда Саул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.120
Мольба Давида.
Когда Саул послал наблюдать за его домом, чтобы убить его.120
God Judges the Earth
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
{To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.} Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
Боже, избавь меня от врагов,
защити от восставших против меня.
защити от восставших против меня.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Избавь меня от злодеев,
спаси меня от кровожадных.
спаси меня от кровожадных.
The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
Вот они, сторожат, чтобы меня убить.
Мучители против меня сговариваются,
но не за проступок и не за грех мой, Господи.
Мучители против меня сговариваются,
но не за проступок и не за грех мой, Господи.
Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.
Поднимись мне на помощь,
взгляни на мою беду !
Поднимись мне на помощь,
взгляни на мою беду !
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
О Господь, Бог Сил, Бог Израиля,
поднимись, накажи народы;
не щади коварных предателей!
Пауза
поднимись, накажи народы;
не щади коварных предателей!
Пауза
O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Они возвращаются вечером,
воют, как псы,
и по городу кружат.
воют, как псы,
и по городу кружат.
Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
Изрыгают хулу;
мечи у них на губах.
Они думают : «Кто услышит?»
мечи у них на губах.
Они думают : «Кто услышит?»
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Ты посмеешься над ними, Господи;
все народы поднимаешь на смех.
все народы поднимаешь на смех.
Before your pots feel the thorns, green or burning, -- they shall be whirled away.
Сила моя, я на Тебя надеюсь;
Боже, Ты — моя крепость.
Боже, Ты — моя крепость.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked: