Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • In You Do I Take Refuge

    A Shiggaiona of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.

    O Lord my God, in you do I take refuge;
    save me from all my pursuers and deliver me,
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • lest like a lion they tear my soul apart,
    rending it in pieces, with none to deliver.
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • O Lord my God, if I have done this,
    if there is wrong in my hands,
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • if I have repaid my friendb with evil
    or plundered my enemy without cause,
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • let the enemy pursue my soul and overtake it,
    and let him trample my life to the ground
    and lay my glory in the dust. Selah
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Arise, O Lord, in your anger;
    lift yourself up against the fury of my enemies;
    awake for me; you have appointed a judgment.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • Let the assembly of the peoples be gathered about you;
    over it return on high.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • The Lord judges the peoples;
    judge me, O Lord, according to my righteousness
    and according to the integrity that is in me.
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • Oh, let the evil of the wicked come to an end,
    and may you establish the righteous —
    you who test the minds and hearts,c
    O righteous God!
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • My shield is with God,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • God is a righteous judge,
    and a God who feels indignation every day.
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • If a mand does not repent, Gode will whet his sword;
    he has bent and readied his bow;
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • he has prepared for him his deadly weapons,
    making his arrows fiery shafts.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • Behold, the wicked man conceives evil
    and is pregnant with mischief
    and gives birth to lies.
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • He makes a pit, digging it out,
    and falls into the hole that he has made.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • His mischief returns upon his own head,
    and on his own skull his violence descends.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.
  • I will give to the Lord the thanks due to his righteousness,
    and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025