Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
O LORD my God, in You I have taken refuge;
Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Or he will tear my soul like a lion,
Dragging me away, while there is none to deliver.
Dragging me away, while there is none to deliver.
иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают — и не будет спасителя.
растерзают — и не будет спасителя.
O LORD my God, if I have done this,
If there is injustice in my hands,
If there is injustice in my hands,
Господи, мой Боже, если я это сделал,
если есть несправедливость в моих руках,
если есть несправедливость в моих руках,
If I have rewarded evil to my friend,
Or have plundered him who without cause was my adversary,
Or have plundered him who without cause was my adversary,
если я сделал зло тому,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
Let the enemy pursue my soul and overtake it;
And let him trample my life down to the ground
And lay my glory in the dust.
And let him trample my life down to the ground
And lay my glory in the dust.
Selah.
Arise, O LORD, in Your anger;
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Let the assembly of the peoples encompass You,
And over them return on high.
And over them return on high.
The LORD judges the peoples;
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
For the righteous God tries the hearts and minds.
For the righteous God tries the hearts and minds.
My shield is with God,
Who saves the upright in heart.
Who saves the upright in heart.
God is a righteous judge,
And a God who has indignation every day.
And a God who has indignation every day.
If a man does not repent, He will sharpen His sword;
He has bent His bow and made it ready.
He has bent His bow and made it ready.
He has also prepared for Himself deadly weapons;
He makes His arrows fiery shafts.
He makes His arrows fiery shafts.
Behold, he travails with wickedness,
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
He has dug a pit and hollowed it out,
And has fallen into the hole which he made.
And has fallen into the hole which he made.
His mischief will return upon his own head,
And his violence will descend upon his own pate.
And his violence will descend upon his own pate.
I will give thanks to the LORD according to His righteousness
And will sing praise to the name of the LORD Most High.
And will sing praise to the name of the LORD Most High.
то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.
Пауза
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах.
Пауза
Arise, O LORD, in Your anger;
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
Господи, восстань в гневе Своем,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты заповедал!
Let the assembly of the peoples encompass You,
And over them return on high.
And over them return on high.
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь8 над ними на высоте.
воссядь8 над ними на высоте.
The LORD judges the peoples;
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
Судит Господь народы.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.
Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
по моей непорочности, Всевышний.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
For the righteous God tries the hearts and minds.
For the righteous God tries the hearts and minds.
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
My shield is with God,
Who saves the upright in heart.
Who saves the upright in heart.
Щит мой — Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
спасающий правых сердцем.
God is a righteous judge,
And a God who has indignation every day.
And a God who has indignation every day.
Бог — судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Бог, строго взыскивающий каждый день.
If a man does not repent, He will sharpen His sword;
He has bent His bow and made it ready.
He has bent His bow and made it ready.
Если кто9 не раскается,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,
Он наточит Свой меч, согнет лук
и оснастит его тетивой,
He has also prepared for Himself deadly weapons;
He makes His arrows fiery shafts.
He makes His arrows fiery shafts.
приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
и огненными сделает стрелы.
Behold, he travails with wickedness,
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
And he conceives mischief and brings forth falsehood.
Кто несчастье зачал
и носит под сердцем беду,
тот разрешится от бремени ложью.
и носит под сердцем беду,
тот разрешится от бремени ложью.
He has dug a pit and hollowed it out,
And has fallen into the hole which he made.
And has fallen into the hole which he made.
Кто рыл и выкопал яму,
сам в нее упадет.
сам в нее упадет.
His mischief will return upon his own head,
And his violence will descend upon his own pate.
And his violence will descend upon his own pate.