Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025