Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
[1] Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей — сына царского,
Prayer of an Old Man for Deliverance.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
чтобы он судил народ Твой праведно
и страдальцев Твоих — справедливо.
и страдальцев Твоих — справедливо.
In Your righteousness deliver me and rescue me;
Incline Your ear to me and save me.
Incline Your ear to me and save me.
Горы принесут процветание народу,
и холмы — плоды праведности.
и холмы — плоды праведности.
Be to me a rock of habitation to which I may continually come;
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
Он защитит страдальцев из народа,
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна,
из поколения в поколение.
из поколения в поколение.
For You are my hope;
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем,
словно ливень, орошающий землю.
словно ливень, орошающий землю.
By You I have been sustained from my birth;
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
В дни его будет процветать праведник,
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
I have become a marvel to many,
For You are my strong refuge.
For You are my strong refuge.
Он будет владычествовать от моря и до моря
и от реки Евфрата до краев земли.
и от реки Евфрата до краев земли.
My mouth is filled with Your praise
And with Your glory all day long.
And with Your glory all day long.
Жители пустынь преклонятся перед ним,
и враги его будут лизать пыль.
и враги его будут лизать пыль.
Do not cast me off in the time of old age;
Do not forsake me when my strength fails.
Do not forsake me when my strength fails.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань,
цари Шевы и Севы принесут дары.
цари Шевы и Севы принесут дары.
For my enemies have spoken against me;
And those who watch for my life have consulted together,
And those who watch for my life have consulted together,
Поклонятся ему все цари;
все народы будут ему служить.
все народы будут ему служить.
Saying, “God has forsaken him;
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Он спасет нищего, когда тот взывает,
и угнетенного, у которого нет помощника.
и угнетенного, у которого нет помощника.
O God, do not be far from me;
O my God, hasten to my help!
O my God, hasten to my help!
Он будет милосерден к бедному и нищему;
души нищих он спасет.
души нищих он спасет.
Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed;
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
От угнетения и насилия избавит их души,
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
But as for me, I will hope continually,
And will praise You yet more and more.
And will praise You yet more and more.
Пусть будет долог его век
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
My mouth shall tell of Your righteousness
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
I will come with the mighty deeds of the Lord GOD;
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
Пусть имя его пребудет вовек,
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
O God, You have taught me from my youth,
And I still declare Your wondrous deeds.
And I still declare Your wondrous deeds.
Да будет благословен Господь, Бог Израиля,
Который один творит чудеса!
Который один творит чудеса!
And even when I am old and gray, O God, do not forsake me,
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Пусть всегда превозносится Его величественное имя,
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
For Your righteousness, O God, reaches to the heavens,
You who have done great things;
O God, who is like You?
You who have done great things;
O God, who is like You?