Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 72) | (Псалтирь 74) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Наставление Асафа.
    [1] О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас?
    Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?
  • Surely God is Good to Israel

    {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
  • Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен,
    который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием;
    вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
  • But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
  • Направь Свои шаги к вековым развалинам —
    все разрушил враг во святилище!
  • For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
  • Враги Твои рычали посреди собрания Твоего,
    установили там свои знамена.
  • For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
  • Они размахивали своими топорами,
    как дровосеки в густом лесу,
  • They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
  • без остатка разрушили резные стены
    их секиры и бердыши.
  • Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
  • Они сожгли святилище Твое дотла,
    осквернили они жилище имени Твоего.
  • Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
  • Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» —
    и по всей стране сожгли все места,
    где поклонялись мы Тебе.
  • They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
  • Знамений не видят наши глаза,
    и не осталось пророков,
    нет никого, кто знал бы,
    когда этому наступит конец.
  • They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • О Боже, как долго еще будет враг глумиться,
    и вечно ли будет противник оскорблять Твое имя?
  • Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
  • Почему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку?
    Извлеки ее на них и порази их!
  • And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
  • Бог, мой Царь от начала,
    Ты принес спасение на землю.
  • Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
  • Ты разделил Своей силою море,
    Ты сокрушил головы морских чудовищ.
  • Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
  • Ты сокрушил головы Левиафана,151
    жителям пустынь отдав его в пищу.
  • For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
  • Ты иссек источник и поток,
    Ты иссушил бегущие реки.
  • If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
  • День и ночь — Твои; Ты создал солнце и луну.
  • When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
  • Ты определил границы земли,
    сотворил лето и зиму.
  • Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
  • Вспомни, Господи, как глумится враг
    и как безумный народ оскорбляет Твое имя.
  • Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
  • Не отдавай зверям душу Твоей горлицы;
    жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
  • How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
  • Взгляни на Свой завет,
    потому что насилие во всех темных уголках земли.
  • As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
  • Да не возвратится угнетенный с позором;
    пусть бедный и нищий восхвалят Твое имя.
  • When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
  • Восстань, Боже, и защити Свое дело;
    вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.
  • Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
  • Не забудь крика Своих врагов,
    шума, который непрестанно поднимают противники Твои.
  • Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;

  • ← (Псалтирь 72) | (Псалтирь 74) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025