Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
На закінчення, про тих, які будуть змінені. Свідчення Асафа. Псалом про ассирійця.
Услышь нас, Пастырь Израиля,
Ты, Который водит Иосифа, как овец,
восседающий на херувимах, воссияй!
Ты, Который водит Иосифа, как овец,
восседающий на херувимах, воссияй!
Зглянься, Пастирю Ізраїля! Ти, що провадиш Йосифа, мов овець, що сидиш на херувимах, — з’явися!
Пред Ефремом, Вениамином и Манассией
пробуди силу Свою,
приди и спаси нас!
пробуди силу Свою,
приди и спаси нас!
Покажи Свою силу перед Єфремом, Веніамином і Манасією, прийди спасти нас!
Боже, восстанови нас!
Да воссияет лицо Твое,
и будем спасены.
Да воссияет лицо Твое,
и будем спасены.
Боже, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
О Господь, Бог Сил,
как долго еще будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
как долго еще будешь гневаться
на молитвы Своего народа?
Господи, Боже сил, доки палатимеш гнівом на молитву Свого раба?
Напитал Ты нас слезами, как хлебом,
напоил нас ими сполна,
напоил нас ими сполна,
Доки годуватимеш нас хлібом зі сльозами, і повною мірою поїтимеш нас сльозами?
сделал нас причиной раздора соседей,
и враги наши насмехаются над нами.
и враги наши насмехаются над нами.
Ти зробив з нас помовку для наших сусідів, наші вороги глузували з нас.
Бог Сил, восстанови нас!
Да воссияет лицо Твое,
и будем спасены.
Да воссияет лицо Твое,
и будем спасены.
Господи, Боже сил, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Из Египта Ты перенес виноградную лозу,
изгнал народы и посадил ее,
изгнал народы и посадил ее,
Ти переніс виноградну лозу з Єгипту: народи викинув, а її посадив.
очистил для нее место.
Принялись ее корни,
и она наполнила землю.
Принялись ее корни,
и она наполнила землю.
Ти йшов перед нею, вкопав її коріння — і земля вкрилася нею.
Горы покрылись ее тенью,
и могучие кедры177 — ее ветвями.
и могучие кедры177 — ее ветвями.
Її тінню вкрилися гори, а її галузки — мов Божі кедри.
Она пустила свои ветви до моря178
и побеги свои — до реки Евфрат.
и побеги свои — до реки Евфрат.
Вона простягнула свої гілки до моря, а свої галузки — аж до ріки.
Для чего разрушил Ты ее ограды,
так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
Навіщо Ти повалив її огорожу? Її обривають усі, хто йде дорогою!
Лесной кабан подрывает ее,
и дикие звери объедают ее.
и дикие звери объедают ее.
Її нищив лісовий кабан, її обгризав самотній дикий звір.
Бог Сил, возвратись к нам!
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
Взгляни с неба и посмотри на нас!
И сохрани этот виноград,
Боже сил, повернися ж, поглянь з неба і подивися; і відвідай виноградник цей,
что посадила правая рука Твоя,
и сына,179 которого Ты сделал сильным для Себя.
и сына,179 которого Ты сделал сильным для Себя.
і обнови його, адже його насадила правиця Твоя; і на сина людського, якого Ти зміцнив для Себе.
Твой виноград пожжен огнем, обсечен,
от Твоего гнева погибает народ Твой.
от Твоего гнева погибает народ Твой.
Він опалений вогнем і розритий. Від докору Твого обличчя вони загинуть!
Да будет рука Твоя над тем,
кто от Тебя по правую руку,
над сыном человека,
которого Ты сделал сильным для Себя.
кто от Тебя по правую руку,
над сыном человека,
которого Ты сделал сильным для Себя.
Нехай буде Твоя рука на людині, яка праворуч від Тебе, на сині людському, якого Ти зміцнив для Себе.
Тогда мы не отступим от Тебя;
возврати нас к жизни,
и мы будем призывать имя Твое.
возврати нас к жизни,
и мы будем призывать имя Твое.
Тож ми не відступимо від Тебе; Ти нас оживиш — і ми прикликатимемо Твоє Ім’я.