Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Дирижеру хора. Под гиттит.180 Псалом Асафа.
  • Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
  • Радостно пойте Богу, нашей твердыне,
    восклицайте Богу Иакова.
  • Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны
    и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
  • Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
  • Трубите в рог в праздник Новолуния,
    и в полнолуние, в день нашего праздника,181
  • O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • так как это закон для Израиля,
    установление от Бога Иакова.
  • Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
  • Он установил это в свидетельство для Иосифа,
    когда тот вышел из земли египетской.
    Я услышал голос, которого не знал:
  • Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
  • он говорит : «Я снял тяжелую ношу с его плеч,
    и руки его освободились от корзин.
  • Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
  • В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
    из тучи грозовой Я ответил тебе;
    при водах Меривы испытал тебя.
    Пауза
  • Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
  • Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе.
    О Израиль, если бы ты послушал Меня!
  • In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
  • Да не будет у тебя иного бога,
    и не поклоняйся богу чужеземному.
  • Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
  • Я — Господь, твой Бог,
    Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
    Открой свои уста, и Я наполню их.
  • Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
  • Но народ Мой не слушал Моего голоса,
    Израиль не покорялся Мне.
  • Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
  • Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
    и позволил им ходить своими путями.
  • Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
  • О, если бы народ Мой слушал Меня
    и Израиль ходил Моими путями!
  • Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
  • Я вскоре бы смирил их врагов
    и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
  • Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
  • Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним,
    и их наказание продолжалось бы вечно.182
  • den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
  • Я питал бы183 Израиль лучшей пшеницей
    и насыщал бы тебя медом из скалы».
  • Unsere Feinde haben ihn abgehauen und ins Feuer geworfen; doch wenn du ihnen entgegentrittst, kommen sie um.

  • ← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026