Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
Радостно пойте Богу, нашей твердыне,
восклицайте Богу Иакова.
восклицайте Богу Иакова.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
And come to save us!
Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
O God, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
Трубите в рог в праздник Новолуния,
и в полнолуние, в день нашего праздника,181
и в полнолуние, в день нашего праздника,181
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people?
How long will You be angry with the prayer of Your people?
так как это закон для Израиля,
установление от Бога Иакова.
установление от Бога Иакова.
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.
And You have made them to drink tears in large measure.
Он установил это в свидетельство для Иосифа,
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
когда тот вышел из земли египетской.
Я услышал голос, которого не знал:
You make us an object of contention to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
он говорит : «Я снял тяжелую ношу с его плеч,
и руки его освободились от корзин.
и руки его освободились от корзин.
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы испытал тебя.
Пауза
из тучи грозовой Я ответил тебе;
при водах Меривы испытал тебя.
Пауза
You removed a vine from Egypt;
You drove out the nations and planted it.
You drove out the nations and planted it.
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе.
О Израиль, если бы ты послушал Меня!
О Израиль, если бы ты послушал Меня!
You cleared the ground before it,
And it took deep root and filled the land.
And it took deep root and filled the land.
Да не будет у тебя иного бога,
и не поклоняйся богу чужеземному.
и не поклоняйся богу чужеземному.
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.
And the cedars of God with its boughs.
Я — Господь, твой Бог,
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
Открой свои уста, и Я наполню их.
It was sending out its branches to the sea
And its shoots to the River.
And its shoots to the River.
Но народ Мой не слушал Моего голоса,
Израиль не покорялся Мне.
Израиль не покорялся Мне.
Why have You broken down its hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
So that all who pass that way pick its fruit?
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
и позволил им ходить своими путями.
и позволил им ходить своими путями.
A boar from the forest eats it away
And whatever moves in the field feeds on it.
And whatever moves in the field feeds on it.
О, если бы народ Мой слушал Меня
и Израиль ходил Моими путями!
и Израиль ходил Моими путями!
O God of hosts, turn again now, we beseech You;
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Я вскоре бы смирил их врагов
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
Even the shoot which Your right hand has planted,
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним,
и их наказание продолжалось бы вечно.182
и их наказание продолжалось бы вечно.182
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.