Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца,
расскажу о всех Твоих чудесах.
расскажу о всех Твоих чудесах.
I will be glad and rejoice in you;
I will sing the praises of your name, O Most High.
I will sing the praises of your name, O Most High.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе;
в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.14
в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.14
My enemies turn back;
they stumble and perish before you.
they stumble and perish before you.
Враги мои обратились вспять;
пошатнулись они пред Тобой и погибли.
пошатнулись они пред Тобой и погибли.
For you have upheld my right and my cause,
sitting enthroned as the righteous judge.
sitting enthroned as the righteous judge.
Ты поддержал меня в правой тяжбе,
Ты воссел на троне творить правый суд.
Ты воссел на троне творить правый суд.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have blotted out their name for ever and ever.
you have blotted out their name for ever and ever.
Ты осудил народы и погубил нечестивых,
Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished.
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished.
Вечная гибель пришла на врага,
и города его Ты разрушил,
сама память о нем исчезла.
и города его Ты разрушил,
сама память о нем исчезла.
The Lord reigns forever;
he has established his throne for judgment.
he has established his throne for judgment.
Но Господь владычествует вовек,
Он для суда воздвиг Свой престол.
Он для суда воздвиг Свой престол.
He rules the world in righteousness
and judges the peoples with equity.
and judges the peoples with equity.
По правде будет судить Он мир
и народами править по справедливости.
и народами править по справедливости.
The Lord is a refuge for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
a stronghold in times of trouble.
Господь — прибежище угнетенным,
прибежище во время смуты.
прибежище во время смуты.
Those who know your name trust in you,
for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое,
ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion;
proclaim among the nations what he has done.
proclaim among the nations what he has done.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе,
возвещайте народам Его дела!
возвещайте народам Его дела!
For he who avenges blood remembers;
he does not ignore the cries of the afflicted.
he does not ignore the cries of the afflicted.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных,
вопля их не забывает.
вопля их не забывает.
Lord, see how my enemies persecute me!
Have mercy and lift me up from the gates of death,
Have mercy and lift me up from the gates of death,
Господи, как ненавистники мои стеснили меня!
Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
that I may declare your praises
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation.
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation.
чтобы хвалу Тебе я воздал
в воротах дочери Сиона,15
радуясь о Твоем спасении.
в воротах дочери Сиона,15
радуясь о Твоем спасении.
The nations have fallen into the pit they have dug;
their feet are caught in the net they have hidden.
their feet are caught in the net they have hidden.
Народы упали в яму, которую сами выкопали;
их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Открылся Господь как справедливый судья:
нечестивые попались в ловушку своих же дел.
Раздумье.16
Пауза
нечестивые попались в ловушку своих же дел.
Раздумье.16
Пауза
The wicked go down to the realm of the dead,
all the nations that forget God.
all the nations that forget God.
Нечестивые отправятся в мир мертвых —
все народы, что забыли Бога.
все народы, что забыли Бога.
But God will never forget the needy;
the hope of the afflicted will never perish.
the hope of the afflicted will never perish.
Но не навсегда забыт будет нищий,
и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
Arise, Lord, do not let mortals triumph;
let the nations be judged in your presence.
let the nations be judged in your presence.