Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Хорошо славить Господа
    и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
  • возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
  • Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
  • играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
  • Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
  • Господи, как велики Твои дела,
    и как глубоки Твои помышления!
  • For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
  • Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
  • Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.
  • Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
  • Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
  • Подлинно враги Твои, Господи,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
  • А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
    и умастишь меня свежим маслом.
  • For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
  • Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
  • They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • А праведник цветет, словно пальма,
    возвышается, как кедр на Ливане.
  • Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
  • Посаженные в доме Господнем,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
  • Они и в старости будут плодовиты,
    сочны и свежи,
  • He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя,
    и нет в Нем неправды.
  • With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

  • ← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025