Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 19) | (Исход 21) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Бог сказал такие слова:
  • The Ten Commandments

    And God spoke all these words, saying,
  • — Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
  • I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Thou shalt have no other gods before me.
  • Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу, или в водах ниже земли.
  • Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
  • Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог — ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,
  • thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth [generation] of them that hate me,
  • но являющий милость тысячам поколений тех, кто48 любит Меня и соблюдает Мои повеления.
  • and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
  • Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
  • Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
  • Помни субботний день и храни его святым.
  • Remember the sabbath day to hallow it.
  • Шесть дней трудись и делай всю свою работу,
  • Six days shalt thou labour, and do all thy work;
  • но седьмой день — это суббота Господу, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы — ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни твой скот, ни чужеземец в твоих городах.
  • but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.
  • За шесть дней Господь сотворил небеса и землю, море и все, что в них, а на седьмой отдыхал. Поэтому Господь благословил субботний день и освятил его.
  • For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
  • Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
  • Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
  • Не убивай.
  • Thou shalt not kill.
  • Не нарушай супружескую верность.
  • Thou shalt not commit adultery.
  • Не кради.
  • Thou shalt not steal.
  • Не давай ложного свидетельства на другого.
  • Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  • Не желай дома ближнего твоего. Не желай жены твоего ближнего, его слуги или служанки, его вола или осла: ничего из того, что принадлежит ближнему твоему.
  • Thou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.
  • Когда люди увидели гром и молнию, услышали звук рога и увидели гору в дыму, они задрожали от страха. Они встали поодаль
  • Moses Comforts the People

    And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,
  • и сказали Моисею:
    — Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
  • and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
  • Моисей сказал народу:
    — Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха Божьего перед Ним и не грешили.
  • And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
  • Народ остался стоять поодаль, а Моисей приблизился к темному облаку, где был Бог.
  • And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
  • Господь сказал Моисею:
    — Скажи израильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:
  • Idolatry Forbidden

    And Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.
  • не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
  • Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
  • Сделайте Мне жертвенник из земли и приносите на нем овец и волов в жертву всесожжения и в жертву примирения. На всяком месте, где Я повелю вам чтить Меня, Я приду к вам и благословлю вас.
  • The Altar of Sacrifice

    An altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.
  • Если станете делать Мне каменный жертвенник, не стройте его из тесаных камней. Вы оскверните его, прикоснувшись к нему резцом.
  • And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.
  • Не поднимайтесь к Моему жертвеннику по ступеням, чтобы не открылась перед ним ваша нагота».
  • Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

  • ← (Исход 19) | (Исход 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025