Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней67 и древесину акации;
оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод68 и нагрудник.
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
“Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
Сделайте это жилище69 и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
— Вели им сделать ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.70
Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Сделай из акации шесты и позолоти их.
Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
Сделай крышку искупления71 из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.72
“Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Сделай на концах крышки двух золотых херувимов73 кованой работы.
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян.
There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
— Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.74
Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Сделай по его краям стенку высотой в ладонь75 и обведи ее золотым ободком.
Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
— Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
The Lampstand
“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три — на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
“Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
На светильник и всю эту утварь пойдет талант76 чистого золота.