Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 25) | (Исход 27) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • — Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
  • The Tabernacle

    “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
  • Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.77
  • The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have [a]the same measurements.
  • Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
  • Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Сделай петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
  • Сделай пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
  • Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими покрывала, чтобы скиния стала одним целым.
  • And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
  • Сделай одиннадцать покрывал из козьей шерсти — покров скинии.
  • “You shall also make curtains of goats’ hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
  • Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.78
  • The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
  • Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других — в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
  • And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
  • Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
  • Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
  • Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала — нужно свесить позади скинии.
  • The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
  • Локоть79 лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
  • And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
  • Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • “You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
  • Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,80
  • Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
  • с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
  • Two [b]tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
  • Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
  • и сорок серебряных оснований под них — по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
  • Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
  • And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
  • и сорок серебряных оснований — по два под каждый брус.
  • and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
  • Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
  • и два бруса для ее углов.
  • And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
  • Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
  • They shall be [c]coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
  • Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два под каждый брус.
  • So there shall be eight boards with their sockets of silver — sixteen sockets — two sockets under each of the boards.
  • Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
  • Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
  • The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
  • Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
  • You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
  • Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
  • And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
  • Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
  • You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
  • Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
  • And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
  • Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
  • You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
  • You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
  • “You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
  • Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.
  • And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.

  • ← (Исход 25) | (Исход 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025