Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 30) | (Исход 32) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Господь сказал Моисею:
  • Bezaleel and Oholiab the Craftsmen

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • — Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
  • See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • и исполнил его Духом Божьим,102 мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
  • and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
  • Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
  • to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper,
  • может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber -- to work in all manner of work.
  • Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --
  • шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
  • the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
  • стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
  • жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
  • тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
  • and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
  • масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • Господь сказал Моисею:
  • The Sign of the Sabbath

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • — Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.
  • And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
  • Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
  • Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
  • Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
  • Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
  • Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
  • And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.
  • Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».
  • It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
  • Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • Moses Receives the Tablets

    And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.

  • ← (Исход 30) | (Исход 32) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025