Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Увидев, что Моисей медлит спускаться с горы, народ собрался вокруг Аарона и сказал:
— Послушай, сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта.
— Послушай, сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта.
Коли народ побачив, що Мойсей затримався і не сходить з гори, то зібрався народ до Аарона; і вони кажуть йому: Встань, зроби нам богів, які йтимуть перед нами, бо цей чоловік, Мойсей, який вивів нас з Єгипту, — не знаємо, що з ним сталося!
Аарон ответил им:
— Снимите золотые серьги с ваших жен, сыновей и дочерей и принесите их мне.
— Снимите золотые серьги с ваших жен, сыновей и дочерей и принесите их мне.
І каже їм Аарон: Зніміть золоті сережки, що у вухах ваших жінок і дочок, і принесіть до мене.
Народ снял золотые серьги и принес их Аарону.
І весь народ зняв золоті сережки, які були в їхніх вухах, і принесли їх до Аарона.
Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали:
— Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
— Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
І він прийняв з їхніх рук, опрацював їх різцем і зробив з них литого бичка, та й сказав: Це — твої боги, Ізраїлю, які вивели тебе з Єгипетської землі!
Увидев это, Аарон поставил перед тельцом жертвенник и возвестил:
— Завтра — праздник Господу.
— Завтра — праздник Господу.
І, поглянувши, Аарон побудував перед ним жертовник; і проголосив Аарон, кажучи: Завтра — свято для Господа!
Встав на следующий день рано утром, они принесли всесожжения и жертвы примирения. Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться.
А наступного дня він, уставши, приніс всепалення і приніс жертву спасіння. І народ засів їсти й пити, а далі вони піднялися, щоб забавлятися.
Тогда Господь сказал Моисею:
— Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
— Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Тоді Господь сказав Мойсеєві, промовляючи: Іди! Швидко спускайся звідси, бо твій народ, який ти вивів з Єгипетської землі, вчинив беззаконня!
Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта».
Швидко вони зійшли з дороги, яку Я їм заповів. Зробили собі бичка і почали поклонятися йому, і принесли йому жертву, і сказали: Це — твої боги, Ізраїлю, які тебе вивели з Єгипетської землі!
— Я вижу этот народ, — сказал Господь Моисею, — он упрям.
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Тож тепер залиши Мене, і, запалавши на них гнівом, Я вигублю їх, а тебе зроблю великим народом.
Но Моисей принялся умолять Господа, своего Бога:
— Господи, — сказал он, — зачем Тебе гневаться на Свой народ, который Ты вывел из Египта великой силой и могучей рукой?
— Господи, — сказал он, — зачем Тебе гневаться на Свой народ, который Ты вывел из Египта великой силой и могучей рукой?
Та Мойсей молився перед Господом Богом і сказав: Чому, Господи, Ти палаєш гнівом на Свій народ, який великою силою і сильною рукою Ти вивів з Єгипетської землі?
Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли»? Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду.
Аби часом не сказали єгиптяни, заявляючи: Він з підступним наміром вивів їх, щоб вигубити в горах і знищити їх із землі. Зупини гнів Своєї люті й вияви милість до злих вчинків Свого народу!
Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки».
Згадай Своїх слуг — Авраама, Ісаака і Якова, яким Ти поклявся Собою і промовляв до них, кажучи: Дуже розмножу ваших нащадків, як незчисленні небесні зірки! — і всю цю землю, про яку Ти сказав, що даси їхнім нащадкам, вони одержать її у власність навіки.
Господь смягчился и не навел на Свой народ беду, которой грозил.
І Господь виявив милість щодо зла, про яке сказав, що заподіє Своєму народові.
Моисей повернулся и спустился с горы с двумя каменными плитками свидетельства в руках. Они были исписаны с обеих сторон, спереди и сзади.
І Мойсей, повернувшись, зійшов з гори, а в його руках — дві скрижалі свідчення, кам’яні таблиці, написані з обох боків, — вони були списані звідси і звідти.
Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена.
І скрижалі були Божим ділом, і письмо було Божим письмом, викарбуваним на скрижалях.
Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею:
— В лагере шум битвы.
— В лагере шум битвы.
А Ісус, почувши галас народу, який кричав, каже Мойсеєві: Бойовий клич в таборі!
Но Моисей ответил:
— Это не клич победителей,
не плач побежденных:
голос поющих я слышу.
А той каже: Це — не голос тих, що починають перемагати, і не голос тих, що починають знемагати; але я чую галас тих, які починають п’яніти.
Подойдя к лагерю и увидев тельца и пляски, Моисей разгневался. Он бросил каменные плитки, которые нес, разбив их на куски у подножия горы.
Коли ж він наблизився до табору, то побачив бичка й хороводи. І Мойсей, запалавши гнівом, кинув зі своїх рук дві скрижалі й розбив їх під горою.
Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду.
І, взявши бичка, якого вони зробили, він спалив його у вогні, потовк його дрібно й розсипав його по воді, і напоїв нею Ізраїльських синів.
Моисей сказал Аарону:
— Что сделали тебе эти люди, что ты ввел их в такой страшный грех?
— Что сделали тебе эти люди, что ты ввел их в такой страшный грех?
І Мойсей сказав Ааронові: Що тобі зробив цей народ, що ти навів на них великий гріх?
— Не гневайся, мой господин, — ответил Аарон. — Ты знаешь, как склонны эти люди к злу.
Аарон же відповів Мойсеєві: Не гнівайся, володарю, бо ти знаєш запальний характер цього народу!
Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта».
Адже вони сказали мені: Зроби нам богів, які йтимуть перед нами, бо цей чоловік, Мойсей, який вивів нас з Єгипту, — не знаємо, що з ним сталося!
Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец!
І я їм сказав: Якщо хтось має золоті речі, зніміть! І вони дали мені. І я кинув у вогонь, і вийшов цей бичок…
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
І Мойсей побачив, що народ поділений, бо Аарон їх поділив на потіху їхнім ворогам.
Он встал у входа в лагерь и сказал:
— Кто за Господа — ко мне, — и вокруг него собрались все левиты.
— Кто за Господа — ко мне, — и вокруг него собрались все левиты.
Тоді Мойсей став біля входу в табір і сказав: Хто за Господом, нехай підійде до мене! І до нього зібралися всі сини Левія.
Он сказал им:
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Все опояшьтесь мечом! Идите через лагерь от одного конца к другому и обратно, убивая братьев, друзей и ближних».
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Все опояшьтесь мечом! Идите через лагерь от одного конца к другому и обратно, убивая братьев, друзей и ближних».
А він каже їм: Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Нехай кожний підпереже свого меча до стегна, ідіть через табір і поверніться — від воріт до воріт, і кожний нехай убиває свого брата: кожний — свого ближнього, кожний — свого сусіда!
Левиты сделали, как повелел Моисей, и в тот день из народа погибло около трех тысяч человек.
І зробили сини Левія так, як сказав їм Мойсей, і в той день полягло з народу біля трьох тисяч чоловік.
Моисей сказал:
— Сегодня вы посвятили себя служению Господу ценой сыновей и братьев, и Он благословил вас.
— Сегодня вы посвятили себя служению Господу ценой сыновей и братьев, и Он благословил вас.
І сказав їм Мойсей: Сьогодні ви посвятили себе на служіння Господу, кожний сином своїм чи братом, щоб вам було дано благословення.
На другой день Моисей сказал народу:
— Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Господу, может быть, я смогу загладить ваш грех.
— Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Господу, может быть, я смогу загладить ваш грех.
І сталося, що наступного ранку Мойсей сказав народові: Ви згрішили великим гріхом. І тепер я піднімуся до Бога, щоб звершити викуплення за ваш гріх.
Моисей вернулся к Господу и сказал:
— Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотых богов.
— Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотых богов.
Мойсей повернувся до Господа і сказав: Благаю, Господи! Цей народ згрішив великим гріхом, — вони зробили собі золотих богів.
Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал.103
І тепер, якщо прощаєш їм гріх, то прости. Якщо ж ні, то викресли мене з Твоєї книги, в яку Ти мене записав.
Господь ответил Моисею:
— Того, кто грешит против Меня, Я сотру из Моей книги.
— Того, кто грешит против Меня, Я сотру из Моей книги.
Та Господь сказав Мойсеєві: Якщо хтось згрішив переді Мною, то Я його викреслю з Моєї книги.
А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех.
А тепер іди і проведи цей народ до місцевості, про яку Я тобі сказав. Ось Мій ангел ітиме перед твоїм обличчям. У той день, коли відвідаю їх, Я наведу на них їхній гріх.