Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 34) | (Исход 36) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Моисей собрал все общество израильтян и сказал им:
    — Вот что Господь повелел вам:
  • Instructions for the Sabbath

    Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
  • заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день — святой, это суббота покоя, день, посвященный Господу. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
  • You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the LORD. Anyone who works on that day must be put to death.
  • Не зажигайте в субботний день огня в своих жилищах.
  • You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
  • Моисей сказал обществу израильтян:
    — Господь повелел:

  • Offerings for the Tabernacle

    Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the LORD has commanded:
  • «Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение золотом, серебром и бронзой;
  • Take a sacred offering for the LORD. Let those with generous hearts present the following gifts to the LORD:
    gold, silver, and bronze;
  • голубой, пурпурной, алой пряжей и тонким льном; козьей шерстью;
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • бараньей кожей, покрашенной красным, кожей дюгоней и древесиной акации;
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • оливковым маслом для светильников; благовониями для масла помазания и для возжигания;
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Те из вас, кто искусен в ремеслах, пусть придут и сделают все, что повелел Господь:
  • “Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the LORD has commanded:
  • скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
  • the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • ковчег с шестами и крышкой и завесу, которая его закрывает;
  • the Ark and its carrying poles;
    the Ark’s cover — the place of atonement;
    the inner curtain to shield the Ark;
  • стол с шестами и всей утварью и хлеб Присутствия;
  • the table, its carrying poles, and all its utensils;
    the Bread of the Presence;
  • светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в скинию,
  • the incense altar and its carrying poles;
    the anointing oil and fragrant incense;
    the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • жертвенник для всесожжений с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • the altar of burnt offering;
    the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
    the washbasin with its stand;
  • завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • the curtains for the walls of the courtyard;
    the posts and their bases;
    the curtain for the entrance to the courtyard;
  • колья с веревками для скинии и двора,
  • the tent pegs of the Tabernacle and courtyard and their ropes;
  • тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, когда они служат как священники».
  • the beautifully stitched garments for the priests to wear while ministering in the Holy Place — the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests.”
  • Народ израильский разошелся от Моисея,
  • So the whole community of Israel left Moses and returned to their tents.
  • и каждый, кто хотел и кого побуждало сердце, приходил и делал приношение Господу на изготовление шатра собрания, на службу в нем и на священные одеяния.
  • All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the LORD. They brought all the materials needed for the Tabernacle,a for the performance of its rituals, and for the sacred garments.
  • Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
  • Both men and women came, all whose hearts were willing. They brought to the LORD their offerings of gold — brooches, earrings, rings from their fingers, and necklaces. They presented gold objects of every kind as a special offering to the LORD.
  • У кого были голубая, пурпурная или алая пряжа, тонкий лен, козья шерсть, баранья кожа, крашенная красным, или кожа дюгоней, те приносили их.
  • All those who owned the following items willingly brought them: blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth; and tanned ram skins and fine goatskin leather.
  • Те, кто мог жертвовать серебро или бронзу, приносили их в дар Господу, и всякий, у кого была древесина акации для какой-либо работы, приносили ее.
  • And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.
  • Каждая женщина-умелица сама пряла и приносила то, что напряла: голубую, пурпурную или алую пряжу или тонкий лен.
  • All the women who were skilled in sewing and spinning prepared blue, purple, and scarlet thread, and fine linen cloth.
  • Женщины, которые умели прясть, по велению сердца пряли козью шерсть.
  • All the women who were willing used their skills to spin the goat hair into yarn.
  • Главы родов приносили оникс и другие самоцветы, чтобы украсить ими эфод и нагрудник.
  • The leaders brought onyx stones and the special gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
  • They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
  • Все израильтяне и израильтянки, кого побуждало сердце, делали Господу добровольные приношения для той работы, которую Господь через Моисея повелел им сделать.
  • So the people of Israel — every man and woman who was eager to help in the work the LORD had given them through Moses — brought their gifts and gave them freely to the LORD.
  • Моисей сказал израильтянам:
    — Господь избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
  • Then Moses told the people of Israel, “The LORD has specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
  • и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
  • The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
  • Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
  • He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
  • может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
  • Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • The LORD has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.

  • ← (Исход 34) | (Исход 36) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025