Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • A Wise Son Heeds his Father's Instruction

    A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.
  • The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025