Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • Contrast the Upright and the Wicked

    A wise son accepts his father’s discipline,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • From the fruit of a man’s mouth he enjoys good,
    But the desire of the treacherous is violence.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • The one who guards his mouth preserves his life;
    The one who opens wide his lips comes to ruin.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    But the soul of the diligent is made fat.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • A righteous man hates falsehood,
    But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • Righteousness guards the one whose way is blameless,
    But wickedness subverts the sinner.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • There is one who pretends to be rich, but has nothing;
    Another pretends to be poor, but has great wealth.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    But the poor hears no rebuke.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked goes out.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Through insolence comes nothing but strife,
    But wisdom is with those who receive counsel.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Wealth obtained by fraud dwindles,
    But the one who gathers by labor increases it.
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But desire fulfilled is a tree of life.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • The one who despises the word will be in debt to it,
    But the one who fears the commandment will be rewarded.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    To turn aside from the snares of death.
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Good understanding produces favor,
    But the way of the treacherous is hard.
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool displays folly.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • A wicked messenger falls into adversity,
    But a faithful envoy brings healing.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • Poverty and shame will come to him who neglects discipline,
    But he who regards reproof will be honored.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • Desire realized is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to turn away from evil.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will suffer harm.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • Adversity pursues sinners,
    But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Abundant food is in the fallow ground of the poor,
    But it is swept away by injustice.
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • He who withholds his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him diligently.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    But the stomach of the wicked is in need.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025