Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025