Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Мудрая женщина дом свой устроит,
    а глупая своими руками разрушит.
  • The wisest of women builds her house,
    but folly with her own hands tears it down.
  • Идущий прямым путем боится Господа,
    а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Whoever walks in uprightness fears the Lord,
    but he who is devious in his ways despises him.
  • В устах глупца — плеть для его спины,52
    а уста мудрецов хранят их.
  • By the mouth of a fool comes a rod for his back,a
    but the lips of the wise will preserve them.
  • Где нет быков, кормушка пуста;
    но где сильные быки, там обильная жатва.
  • Where there are no oxen, the manger is clean,
    but abundant crops come by the strength of the ox.
  • Правдивый свидетель не станет лгать,
    а лживый свидетель дышит ложью.
  • A faithful witness does not lie,
    but a false witness breathes out lies.
  • Глумливый ищет мудрости, но не находит,
    а разумному знание дается легко.
  • A scoffer seeks wisdom in vain,
    but knowledge is easy for a man of understanding.
  • Держись от глупца подальше,
    от него ты мудрости не дождешься.
  • Leave the presence of a fool,
    for there you do not meet words of knowledge.
  • Мудрость разумных — свой путь понимать,
    а коварство — это глупость глупцов.
  • The wisdom of the prudent is to discern his way,
    but the folly of fools is deceiving.
  • Глупцы смеются над приношением за вину,53
    а к праведным — Божье благоволение.
  • Fools mock at the guilt offering,
    but the upright enjoy acceptance.b
  • Сердце знает свою беду,
    и радости его чужой не разделит.
  • The heart knows its own bitterness,
    and no stranger shares its joy.
  • Дом нечестивых будет разрушен,
    а шатер праведных будет процветать.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Бывает путь, который кажется человеку прямым,
    но в конце его — пути смерти.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Даже при смехе может болеть душа,
    и радость может окончиться скорбью.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and the end of joy may be grief.
  • Сполна по заслугам получит отступник,
    а хороший человек — по своим делам.
  • The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
    and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • Простак верит всему,
    но разумный следит за своими шагами.
  • The simple believes everything,
    but the prudent gives thought to his steps.
  • Мудрец осторожен и чуждается зла,
    а глупец необуздан и беззаботен.
  • One who is wise is cautiousd and turns away from evil,
    but a fool is reckless and careless.
  • Гневливый делает глупости,
    и лукавого ненавидят.
  • A man of quick temper acts foolishly,
    and a man of evil devices is hated.
  • Глупость — удел простаков,
    а разумных венчает знание.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Злодеи будут кланяться перед добрыми,
    и нечестивые — у ворот праведника.
  • The evil bow down before the good,
    the wicked at the gates of the righteous.
  • Бедных не любят даже их соседи,
    а у богатых много друзей.
  • The poor is disliked even by his neighbor,
    but the rich has many friends.
  • Презирающий ближнего — грешит,
    но блажен, кто добр к нуждающимся.
  • Whoever despises his neighbor is a sinner,
    but blessed is he who is generous to the poor.
  • Разве умышляющие зло не сбились с пути?
    А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Do they not go astray who devise evil?
    Those who devise good meete steadfast love and faithfulness.
  • От всякого тяжелого труда бывает прибыль,
    а пустословие приносит только нужду.
  • In all toil there is profit,
    but mere talk tends only to poverty.
  • Венец мудрых — их богатство,
    а глупость — венок54 глупцов.
  • The crown of the wise is their wealth,
    but the folly of fools brings folly.
  • Правдивый свидетель спасает жизни,
    а лживый свидетель — предатель.
  • A truthful witness saves lives,
    but one who breathes out lies is deceitful.
  • Кто боится Господа — тот в неприступной крепости,
    и детям его будет прибежище.
  • In the fear of the Lord one has strong confidence,
    and his children will have a refuge.
  • Страх перед Господом — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Слава царя — во множестве народа,
    а без подданных правителю гибель.
  • In a multitude of people is the glory of a king,
    but without people a prince is ruined.
  • У терпеливого — великий разум,
    а гневливый выказывает глупость.
  • Whoever is slow to anger has great understanding,
    but he who has a hasty temper exalts folly.
  • Спокойное сердце — здоровье телу,
    а от зависти кости гниют.
  • A tranquilf heart gives life to the flesh,
    but envyg makes the bones rot.
  • Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их,
    а добрый к нуждающимся чтит Бога.
  • Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
    but he who is generous to the needy honors him.
  • Нечестивых губит их же злодейство,
    а праведнику и в смерти прибежище.55
  • The wicked is overthrown through his evildoing,
    but the righteous finds refuge in his death.
  • Мудрость покоится в сердце разумных,
    и среди глупцов дает знать о себе.56
  • Wisdom rests in the heart of a man of understanding,
    but it makes itself known even in the midst of fools.h
  • Праведность возносит народ,
    а грех — позор для него.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin is a reproach to any people.
  • Царю угоден слуга разумный,
    но падет его гнев на того, кто позорит его.
  • A servant who deals wisely has the king’s favor,
    but his wrath falls on one who acts shamefully.

  • ← (Притчи 13) | (Притчи 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025