Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Человек строит планы,
а ответ языка — от Господа.
а ответ языка — от Господа.
We can make our own plans,
but the LORD gives the right answer.
but the LORD gives the right answer.
Все пути человека пред глазами его чисты,
но Господь оценивает побуждения.
но Господь оценивает побуждения.
People may be pure in their own eyes,
but the LORD examines their motives.
but the LORD examines their motives.
Вверяй свое дело Господу,
и осуществится задуманное тобой.
и осуществится задуманное тобой.
Commit your actions to the LORD,
and your plans will succeed.
and your plans will succeed.
Господь создал все для Своей цели —
даже злодея — на день беды.
даже злодея — на день беды.
The LORD has made everything for his own purposes,
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Господь гнушается всех надменных.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
The LORD detests the proud;
they will surely be punished.
they will surely be punished.
Любовь и верность искупают грех;
и страх перед Господом уводит от зла.
и страх перед Господом уводит от зла.
Unfailing love and faithfulness make atonement for sin.
By fearing the LORD, people avoid evil.
By fearing the LORD, people avoid evil.
Когда пути человека угодны Господу,
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
When people’s lives please the LORD,
even their enemies are at peace with them.
even their enemies are at peace with them.
Лучше немногое с праведностью,
чем большие доходы с неправедностью.
чем большие доходы с неправедностью.
Better to have little, with godliness,
than to be rich and dishonest.
than to be rich and dishonest.
Человек обдумывает свой путь,
но Господь направляет его шаги.
но Господь направляет его шаги.
We can make our plans,
but the LORD determines our steps.
but the LORD determines our steps.
Царь говорит по внушению свыше;
уста его не должны извращать правосудие.
уста его не должны извращать правосудие.
The king speaks with divine wisdom;
he must never judge unfairly.
he must never judge unfairly.
Верные весы и безмены — от Господа;
и все гири в сумке — от Него.
и все гири в сумке — от Него.
The LORD demands accurate scales and balances;
he sets the standards for fairness.
he sets the standards for fairness.
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью.
ведь престол утверждается праведностью.
A king detests wrongdoing,
for his rule is built on justice.
for his rule is built on justice.
Царям угодны правдивые уста,
они любят говорящих истину.
они любят говорящих истину.
The king is pleased with words from righteous lips;
he loves those who speak honestly.
he loves those who speak honestly.
Царский гнев — вестник смерти,
но мудрец его успокоит.
но мудрец его успокоит.
The anger of the king is a deadly threat;
the wise will try to appease it.
the wise will try to appease it.
Когда лицо царя проясняется — это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождем.
его милость подобна облаку с весенним дождем.
When the king smiles, there is life;
his favor refreshes like a spring rain.
his favor refreshes like a spring rain.
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото;
лучше приобретать разум, нежели серебро.
лучше приобретать разум, нежели серебро.
How much better to get wisdom than gold,
and good judgment than silver!
and good judgment than silver!
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
The path of the virtuous leads away from evil;
whoever follows that path is safe.
whoever follows that path is safe.
Гордость предшествует гибели,
надменность духа — падению.
надменность духа — падению.
Pride goes before destruction,
and haughtiness before a fall.
and haughtiness before a fall.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными.
чем делить добычу с надменными.
Better to live humbly with the poor
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Внимательный к наставлению преуспеет,
и блажен полагающийся на Господа.
и блажен полагающийся на Господа.
Those who listen to instruction will prosper;
those who trust the LORD will be joyful.
those who trust the LORD will be joyful.
Мудрого сердцем зовут понимающим,
и приятная речь прибавит убедительности.
и приятная речь прибавит убедительности.
The wise are known for their understanding,
and pleasant words are persuasive.
and pleasant words are persuasive.
Разум — источник жизни для имеющих его,
а глупость — кара глупцам.
а глупость — кара глупцам.
Discretion is a life-giving fountain to those who possess it,
but discipline is wasted on fools.
but discipline is wasted on fools.
Разум мудрого делает его речь рассудительной
и придает словам его убедительности.
и придает словам его убедительности.
From a wise mind comes wise speech;
the words of the wise are persuasive.
the words of the wise are persuasive.
Приятные слова — медовые соты,
сладки для души и для тела целебны.
сладки для души и для тела целебны.
Kind words are like honey —
sweet to the soul and healthy for the body.
sweet to the soul and healthy for the body.
Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его — пути смерти.
но в конце его — пути смерти.
There is a path before each person that seems right,
but it ends in death.
but it ends in death.
Живот работника работает за него;
его подгоняет его же голод.
его подгоняет его же голод.
It is good for workers to have an appetite;
an empty stomach drives them on.
an empty stomach drives them on.
Негодяй умышляет зло,
речь его, словно огонь палящий.
речь его, словно огонь палящий.
Scoundrels create trouble;
their words are a destructive blaze.
their words are a destructive blaze.
Лукавый человек сеет раздор,
и сплетня разлучает близких друзей.
и сплетня разлучает близких друзей.
A troublemaker plants seeds of strife;
gossip separates the best of friends.
gossip separates the best of friends.
Любящий насилие обольщает ближнего своего
и на путь недобрый его уводит.
и на путь недобрый его уводит.
Violent people mislead their companions,
leading them down a harmful path.
leading them down a harmful path.
Кто щурится, тот замышляет62 превратное;
поджимающий губы делает зло.
поджимающий губы делает зло.
With narrowed eyes, people plot evil;
with a smirk, they plan their mischief.
with a smirk, they plan their mischief.
Седина — это славы венец,
что достигается праведной жизнью.
что достигается праведной жизнью.
Gray hair is a crown of glory;
it is gained by living a godly life.
it is gained by living a godly life.
Терпеливый лучше воина,
владеющий собой, лучше завоевателя города.
владеющий собой, лучше завоевателя города.
Better to be patient than powerful;
better to have self-control than to conquer a city.
better to have self-control than to conquer a city.