Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Живущий обособленно потакает себе во всем,
    а на всякое здравое слово бранится.68
  • An unfriendly person pursues selfish ends
    and against all sound judgment starts quarrels.
  • Нет глупцу радости в понимании —
    рад он лишь высказать свое мнение.
  • Fools find no pleasure in understanding
    but delight in airing their own opinions.
  • Вслед за нечестием идет презрение,
    а со срамом приходит бесславие.
  • When wickedness comes, so does contempt,
    and with shame comes reproach.
  • Слова человеческих уст — глубокие воды69;
    источник мудрости — текущий поток.
  • The words of the mouth are deep waters,
    but the fountain of wisdom is a rushing stream.
  • Нехорошо быть пристрастным к злодею
    и лишать правосудия невиновного.70
  • It is not good to be partial to the wicked
    and so deprive the innocent of justice.
  • Язык глупца ведет его к ссоре,
    его уста навлекают побои.
  • The lips of fools bring them strife,
    and their mouths invite a beating.
  • Уста глупца — его гибель,
    его язык — для него же западня.
  • The mouths of fools are their undoing,
    and their lips are a snare to their very lives.
  • Слова сплетен — как лакомые куски,
    что проходят вовнутрь чрева.
  • The words of a gossip are like choice morsels;
    they go down to the inmost parts.
  • Ленивый в своей работе —
    брат разрушителя.
  • One who is slack in his work
    is brother to one who destroys.
  • Имя71 Господне — крепкая башня;
    убежит в нее праведник — и будет спасен.
  • The name of the Lord is a fortified tower;
    the righteous run to it and are safe.
  • Состояние богатого — укрепленный город;
    высокой стеной представляется ему оно.
  • The wealth of the rich is their fortified city;
    they imagine it a wall too high to scale.
  • Перед падением человеческое сердце заносится,
    а смирение предшествует славе.
  • Before a downfall the heart is haughty,
    but humility comes before honor.
  • Отвечать, не выслушав,
    это глупость и стыд.
  • To answer before listening —
    that is folly and shame.
  • Дух человека подкрепляет его в болезни,
    но если дух сокрушен — кто в силах снести его?
  • The human spirit can endure in sickness,
    but a crushed spirit who can bear?
  • Разум рассудительного приобретает знание,
    и уши мудрых ищут его.
  • The heart of the discerning acquires knowledge,
    for the ears of the wise seek it out.
  • Подарок открывает человеку путь
    и приводит его к вельможам.
  • A gift opens the way
    and ushers the giver into the presence of the great.
  • Кто первым изложит дело, тот выглядит правым,
    пока другой не придет и его не расспросит.
  • In a lawsuit the first to speak seems right,
    until someone comes forward and cross-examines.
  • Жребий решает споры,
    и разнимает сильных соперников.
  • Casting the lot settles disputes
    and keeps strong opponents apart.
  • Обиженный брат неприступнее крепости;
    ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • A brother wronged is more unyielding than a fortified city;
    disputes are like the barred gates of a citadel.
  • Красноречием человек может наполнять свой желудок,
    Словами своими — зарабатывать себе на жизнь.72
  • From the fruit of their mouth a person’s stomach is filled;
    with the harvest of their lips they are satisfied.
  • У языка — сила жизни и смерти,
    те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • The tongue has the power of life and death,
    and those who love it will eat its fruit.
  • Нашедший жену нашел благо
    и приобрел от Господа расположение.
  • He who finds a wife finds what is good
    and receives favor from the Lord.
  • Бедняк о милости молит,
    а богач отвечает грубо.
  • The poor plead for mercy,
    but the rich answer harshly.
  • Есть друзья, с которыми лучше не знаться,73
    но истинный друг ближе иного брата.
  • One who has unreliable friends soon comes to ruin,
    but there is a friend who sticks closer than a brother.

  • ← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025