Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 1) | (Притчи 3) →

Новый русский перевод

Переклад Турконяка

  • Сын мой, если ты примешь мои слова
    и повеления мои сохранишь в себе,
  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • обратив свое ухо к мудрости
    и склонив свое сердце к пониманию,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • если будешь взывать о разуме
    и призывать понимание,
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • если будешь искать его, как серебра,
    и разыскивать, словно клад,
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • то поймешь, что такое страх перед Господом,
    и обретешь познание Бога.
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • Потому что Господь дает мудрость,
    и из уст Его — знание и понимание.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • Он бережет победу для праведных;
    щит Он для тех, чей шаг непорочен.
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • Он хранит стези справедливых
    и оберегает путь верных Ему.
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • Тогда ты поймешь, что такое праведность,
    справедливость и честность — всякий добрый путь.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Мудрость войдет в твое сердце,
    и знание будет приятно твоей душе.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • Рассудительность охранит тебя,
    и понимание тебя сохранит.
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • Мудрость спасет тебя от пути злодеев,
    от тех, чьи слова превратны,
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • кто оставляет стези прямые,
    чтобы ходить по путям тьмы;
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • от тех, кто веселится, делая зло,
    и радуется извращенности зла,
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • Так убережешься от чужой жены,
    от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • которая оставила супруга своей юности
    и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • Дом ее ведет к смерти,
    и пути ее — к духам умерших.
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • Никто из идущих к ней не возвращается
    и не выходит уже на стези живых.
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • Так ты будешь ходить по пути добрых
    и хранить стези праведников,
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • ведь праведные будут жить на земле,
    и непорочные останутся на ней;
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • а нечестивые будут истреблены с земли,
    и неверные будут искоренены.
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.

  • ← (Притчи 1) | (Притчи 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025