Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Доброе имя великих богатств желаннее;
добрая слава лучше серебра и золота.
добрая слава лучше серебра и золота.
A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.
to be esteemed is better than silver or gold.
Богач и нищий вот чем сродни:
их обоих создал Господь.
их обоих создал Господь.
Rich and poor have this in common:
The Lord is the Maker of them all.
The Lord is the Maker of them all.
Разумный увидит опасность — и скроется,
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
The prudent see danger and take refuge,
but the simple keep going and pay the penalty.
but the simple keep going and pay the penalty.
Награда за смирение и страх перед Господом —
богатство, и слава, и жизнь.
богатство, и слава, и жизнь.
Humility is the fear of the Lord;
its wages are riches and honor and life.
its wages are riches and honor and life.
На пути коварных — колючки да западни:
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.
but those who would preserve their life stay far from them.
Наставь ребенка на верный путь,85
он и в старости не собьется с него.
он и в старости не собьется с него.
Start children off on the way they should go,
and even when they are old they will not turn from it.
and even when they are old they will not turn from it.
Богатые властвуют над бедными,
и должник заимодавцу раб.
и должник заимодавцу раб.
The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender.
and the borrower is slave to the lender.
Сеющий беззаконие пожнет беду,
и не станет жезла его гнева.
и не станет жезла его гнева.
Whoever sows injustice reaps calamity,
and the rod they wield in fury will be broken.
and the rod they wield in fury will be broken.
Человек щедрый86 будет благословен,
так как пищей делится с бедным.
так как пищей делится с бедным.
The generous will themselves be blessed,
for they share their food with the poor.
for they share their food with the poor.
Прогони глумливого — уйдет и вражда,
и утихнут раздоры и ругань.
и утихнут раздоры и ругань.
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.
quarrels and insults are ended.
Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,
тому царь будет другом.
тому царь будет другом.
One who loves a pure heart and who speaks with grace
will have the king for a friend.
will have the king for a friend.
Очи Господа охраняют знание,
а слова вероломного Он опровергает.
а слова вероломного Он опровергает.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
but he frustrates the words of the unfaithful.
Лентяй говорит: «На улице лев!
Смерть мне, ежели выйду!»
Смерть мне, ежели выйду!»
The sluggard says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”
I’ll be killed in the public square!”
Уста чужой жены87 — глубокая яма,
прогневавший Господа туда упадет.
прогневавший Господа туда упадет.
The mouth of an adulterous woman is a deep pit;
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
a man who is under the Lord’s wrath falls into it.
Глупость привязана к сердцу ребенка,
но прогонит ее исправляющая розга.
но прогонит ее исправляющая розга.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away.
but the rod of discipline will drive it far away.
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают.
и дающий богатым подарки обнищают.
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty.
Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,
сердце к учению моему обрати;
сердце к учению моему обрати;
Thirty Sayings of the Wise
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
Saying 1
Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise;
apply your heart to what I teach,
если ты сохранишь их в себе,
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
for it is pleasing when you keep them in your heart
and have all of them ready on your lips.
and have all of them ready on your lips.
Чтобы ты мог надеяться на Господа,
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
So that your trust may be in the Lord,
I teach you today, even you.
I teach you today, even you.
Разве я не написал для тебя тридцать изречений88
увещевания и знания,
увещевания и знания,
Have I not written thirty sayings for you,
sayings of counsel and knowledge,
sayings of counsel and knowledge,
чтобы ты научился верным словам истины
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
teaching you to be honest and to speak the truth,
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
so that you bring back truthful reports
to those you serve?
Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;
не притесняй нуждающихся на суде,89
не притесняй нуждающихся на суде,89
Saying 2
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
Do not exploit the poor because they are poor
and do not crush the needy in court,
дело их защитит Господь,
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
for the Lord will take up their case
and will exact life for life.
and will exact life for life.
Не дружи с гневливым,
с раздражительным не общайся,
с раздражительным не общайся,
Saying 3
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
Do not make friends with a hot-tempered person,
do not associate with one easily angered,
чтобы не научиться его путям
и не попасть в западню.
и не попасть в западню.
or you may learn their ways
and get yourself ensnared.
and get yourself ensnared.
Не будь одним из тех, кто дает залог
и поручается за долги;
и поручается за долги;
Saying 4
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
Do not be one who shakes hands in pledge
or puts up security for debts;
когда не найдешь ты, чем заплатить,
даже постель из-под тебя заберут.
даже постель из-под тебя заберут.
if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.
your very bed will be snatched from under you.
Не передвигай древней межи,
которую поставили твои предки.90
которую поставили твои предки.90
Saying 5
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.
Do not move an ancient boundary stone
set up by your ancestors.