Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
    а праведник смел, как лев.
  • The wicked run away when no one is chasing them,
    but the godly are as bold as lions.
  • Когда в стране беззаконие, у нее много правителей,114
    а при разумном правителе — стабильность.
  • When there is moral rot within a nation, its government topples easily.
    But wise and knowledgeable leaders bring stability.
  • Бедный человек,115 притесняющий бедняков,
    точно дождь проливной, губящий урожай.
  • A poor person who oppresses the poor
    is like a pounding rain that destroys the crops.
  • Забывающие Закон116 славят нечестивых,
    а исполняющие Закон противостоят им.
  • To reject the law is to praise the wicked;
    to obey the law is to fight them.
  • Злодеи не понимают справедливости,
    а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
  • Evil people don’t understand justice,
    but those who follow the LORD understand completely.
  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Better to be poor and honest
    than to be dishonest and rich.
  • Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
    а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Young people who obey the law are wise;
    those with wild friends bring shame to their parents.a
  • Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
    копит его для того, кто щедр к беднякам.
  • Income from charging high interest rates
    will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
  • У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
    даже молитвы — мерзость.
  • God detests the prayers
    of a person who ignores the law.
  • Ведущий праведных по дурному пути
    попадет в свою же западню,
    а непорочные унаследуют благо.
  • Those who lead good people along an evil path
    will fall into their own trap,
    but the honest will inherit good things.
  • Богач может быть мудр в собственных глазах,
    но разумный бедняк видит его насквозь.
  • Rich people may think they are wise,
    but a poor person with discernment can see right through them.
  • Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
    а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • When the godly succeed, everyone is glad.
    When the wicked take charge, people go into hiding.
  • Скрывающий свои грехи не преуспеет,
    а признающий и оставляющий их найдет милость.
  • People who conceal their sins will not prosper,
    but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
  • Блажен человек, всегда боящийся Господа,
    а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
  • Blessed are those who fear to do wrong,b
    but the stubborn are headed for serious trouble.
  • Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
    злой правитель над бедным людом.
  • A wicked ruler is as dangerous to the poor
    as a roaring lion or an attacking bear.
  • Жестокий правитель нерассудителен,
    а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • A ruler with no understanding will oppress his people,
    but one who hates corruption will have a long life.
  • Тот, кто мучим виной за убийство,
    будет беглецом до самой смерти;
    да не будет ему поддержки.
  • A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave.
    Don’t protect him!
  • Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
    а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • The blameless will be rescued from harm,
    but the crooked will be suddenly destroyed.
  • Возделывающий свою землю будет есть досыта,
    а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
  • A hard worker has plenty of food,
    but a person who chases fantasies ends up in poverty.
  • Верный человек будет богат благословениями,
    а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • The trustworthy person will get a rich reward,
    but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • Проявлять лицеприятие нехорошо,
    но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • Showing partiality is never good,
    yet some will do wrong for a mere piece of bread.
  • Скаред117 торопится разбогатеть
    и не ведает, что ждет его бедность.
  • Greedy people try to get rich quick
    but don’t realize they’re headed for poverty.
  • Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
    чем тот, чей язык льстив.
  • In the end, people appreciate honest criticism
    far more than flattery.
  • Тот, кто обирает отца и мать
    и говорит: «Это не грех» —
    сообщник головорезам.
  • Anyone who steals from his father and mother
    and says, “What’s wrong with that?”
    is no better than a murderer.
  • Жадный человек разжигает ссоры,
    а полагающийся на Господа будет процветать.
  • Greed causes fighting;
    trusting the LORD leads to prosperity.
  • Тот, кто полагается на себя — глупец,
    а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Those who trust their own insight are foolish,
    but anyone who walks in wisdom is safe.
  • У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
    а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
  • Whoever gives to the poor will lack nothing,
    but those who close their eyes to poverty will be cursed.
  • Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
    а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • When the wicked take charge, people go into hiding.
    When the wicked meet disaster, the godly flourish.

  • ← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025