Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Сын мой, не забывай моего поучения
    и в сердце храни мои повеления;
  • Trust in the Lord

    My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
  • они продлят твою жизнь на много лет
    и принесут тебе мир.
  • For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
  • Да не покинут тебя любовь и верность;
    обвяжи ими свою шею,
    запиши их на дощечке сердца.
  • Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • Тогда ты найдешь расположение и доброе имя
    у Бога и у людей.
  • So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
  • Доверяй Господу от всего сердца
    и не полагайся на собственный разум;
  • Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
  • познавай Его во всех своих путях,
    и стези твои Он сделает ровными.6
  • In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • Не будь мудрецом в своих глазах;
    бойся Господа и избегай зла.
  • Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
  • Это принесет здоровье твоему телу7 и укрепит твои кости.
  • It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
  • Чти Господа своим достоянием,
    первыми плодами от всех своих урожаев.8
  • Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  • Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
    и молодое вино переполнит твои давильни.9
  • So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
  • Сын мой, не отвергай наказания Господнего
    и не злись на Его укор,
  • My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
  • ведь Господь наказывает того, кого любит,
    как отец — сына, который ему угоден.
  • For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
  • Блажен тот, кто находит мудрость,
    и человек, который обретает понимание,
  • Blessed is He who Finds Wisdom

    Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • потому что мудрость выгоднее серебра
    и приносит больший доход, чем золото.
  • For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • Она дороже драгоценных камней;
    ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • Долгая жизнь — в ее правой руке,
    а в левой ее руке — богатство и слава.
  • Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
  • Пути ее — пути приятные,
    и все стези ее — мирные.
  • Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет;
    счастливы те, кто ее удержит.
  • She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
  • Мудростью Господь основал землю,
    разумом утвердил небеса;
  • The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
  • знанием Его разверзлись бездны,10
    и сочатся росой облака.
  • By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
  • Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
    не теряй их из вида;
  • My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • для тебя они будут жизнью,
    украшением для твоей шеи.
  • So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
  • Тогда пойдешь по пути своему в безопасности,
    и ноги твои не споткнутся.
  • Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
  • Когда ляжешь, не будешь бояться,
    когда ляжешь, твой сон будет сладок.
  • When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
  • Не бойся внезапной беды
    и гибели, что поразит нечестивых,
  • Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
  • потому что Господь будет твоей надеждой11
    и сохранит твои ноги от западни.
  • For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
  • Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
    когда это в твоей власти.
  • Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
  • Не говори ближнему:
    «Приходи-ка попозже,
    я дам тебе завтра»,
    когда у тебя есть то, что он просит.
  • Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
  • Не замышляй зла против ближнего,
    который без опаски живет рядом с тобой.
  • Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • Не ссорься ни с кем без повода,
    когда тебе не причинили зла.
  • Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
  • Не завидуй жестокому
    и не избирай ни одного из его путей,
  • Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
  • потому что мерзок Господу коварный,
    а праведным Он доверяет.
  • For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
  • На доме нечестивого — Господне проклятие,
    но жилище праведных Он благословляет.
  • The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
  • Он высмеивает насмешников,
    но смиренным Он дает благодать.
  • Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Мудрые унаследуют славу,
    а глупцы получат12 бесчестие.
  • The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

  • ← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025