Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Сын мой, не забывай моего поучения
и в сердце храни мои повеления;
и в сердце храни мои повеления;
Guidance for the Young
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
они продлят твою жизнь на много лет
и принесут тебе мир.
и принесут тебе мир.
For length of days and long life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Да не покинут тебя любовь и верность;
обвяжи ими свою шею,
запиши их на дощечке сердца.
обвяжи ими свою шею,
запиши их на дощечке сердца.
Let not mercy and truth forsake you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя
у Бога и у людей.
у Бога и у людей.
Доверяй Господу от всего сердца
и не полагайся на собственный разум;
и не полагайся на собственный разум;
Trust in the Lord with all your heart,
And lean not on your own understanding;
And lean not on your own understanding;
познавай Его во всех своих путях,
и стези твои Он сделает ровными.6
и стези твои Он сделает ровными.6
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Господа и избегай зла.
бойся Господа и избегай зла.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the Lord and depart from evil.
Fear the Lord and depart from evil.
Это принесет здоровье твоему телу7 и укрепит твои кости.
Чти Господа своим достоянием,
первыми плодами от всех своих урожаев.8
первыми плодами от всех своих урожаев.8
Honor the Lord with your possessions,
And with the firstfruits of all your increase;
And with the firstfruits of all your increase;
Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
и молодое вино переполнит твои давильни.9
и молодое вино переполнит твои давильни.9
So your barns will be filled with plenty,
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Сын мой, не отвергай наказания Господнего
и не злись на Его укор,
и не злись на Его укор,
My son, do not despise the chastening of the Lord,
Nor detest His correction;
Nor detest His correction;
ведь Господь наказывает того, кого любит,
как отец — сына, который ему угоден.
как отец — сына, который ему угоден.
For whom the Lord loves He corrects,
Just as a father the son in whom he delights.
Just as a father the son in whom he delights.
Блажен тот, кто находит мудрость,
и человек, который обретает понимание,
и человек, который обретает понимание,
Happy is the man who finds wisdom,
And the man who gains understanding;
And the man who gains understanding;
потому что мудрость выгоднее серебра
и приносит больший доход, чем золото.
и приносит больший доход, чем золото.
For her proceeds are better than the profits of silver,
And her gain than fine gold.
And her gain than fine gold.
Она дороже драгоценных камней;
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
She is more precious than rubies,
And all the things you may desire cannot compare with her.
And all the things you may desire cannot compare with her.
Долгая жизнь — в ее правой руке,
а в левой ее руке — богатство и слава.
а в левой ее руке — богатство и слава.
Length of days is in her right hand,
In her left hand riches and honor.
In her left hand riches and honor.
Пути ее — пути приятные,
и все стези ее — мирные.
и все стези ее — мирные.
Her ways are ways of pleasantness,
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет;
счастливы те, кто ее удержит.
счастливы те, кто ее удержит.
Мудростью Господь основал землю,
разумом утвердил небеса;
разумом утвердил небеса;
The Lord by wisdom founded the earth;
By understanding He established the heavens;
By understanding He established the heavens;
знанием Его разверзлись бездны,10
и сочатся росой облака.
и сочатся росой облака.
By His knowledge the depths were broken up,
And clouds drop down the dew.
And clouds drop down the dew.
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
не теряй их из вида;
не теряй их из вида;
My son, let them not depart from your eyes —
Keep sound wisdom and discretion;
Keep sound wisdom and discretion;
для тебя они будут жизнью,
украшением для твоей шеи.
украшением для твоей шеи.
So they will be life to your soul
And grace to your neck.
And grace to your neck.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности,
и ноги твои не споткнутся.
и ноги твои не споткнутся.
Then you will walk safely in your way,
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Когда ляжешь, не будешь бояться,
когда ляжешь, твой сон будет сладок.
когда ляжешь, твой сон будет сладок.
When you lie down, you will not be afraid;
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Не бойся внезапной беды
и гибели, что поразит нечестивых,
и гибели, что поразит нечестивых,
Do not be afraid of sudden terror,
Nor of trouble from the wicked when it comes;
Nor of trouble from the wicked when it comes;
потому что Господь будет твоей надеждой11
и сохранит твои ноги от западни.
и сохранит твои ноги от западни.
For the Lord will be your confidence,
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
когда это в твоей власти.
когда это в твоей власти.
Не говори ближнему:
«Приходи-ка попозже,
я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
«Приходи-ка попозже,
я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
Do not say to your neighbor,
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не замышляй зла против ближнего,
который без опаски живет рядом с тобой.
который без опаски живет рядом с тобой.
Do not devise evil against your neighbor,
For he dwells by you for safety’s sake.
For he dwells by you for safety’s sake.
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла.
когда тебе не причинили зла.
Do not strive with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не завидуй жестокому
и не избирай ни одного из его путей,
и не избирай ни одного из его путей,
Do not envy the oppressor,
And choose none of his ways;
And choose none of his ways;
потому что мерзок Господу коварный,
а праведным Он доверяет.
а праведным Он доверяет.
For the perverse person is an abomination to the Lord,
But His secret counsel is with the upright.
But His secret counsel is with the upright.
На доме нечестивого — Господне проклятие,
но жилище праведных Он благословляет.
но жилище праведных Он благословляет.
The curse of the Lord is on the house of the wicked,
But He blesses the home of the just.
But He blesses the home of the just.
Он высмеивает насмешников,
но смиренным Он дает благодать.
но смиренным Он дает благодать.
Surely He scorns the scornful,
But gives grace to the humble.
But gives grace to the humble.