Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • The Words of King Lemuel

    The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • What are you doing, my son?a What are you doing, son of my womb?
    What are you doing, son of my vows?
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Do not give your strength to women,
    your ways to those who destroy kings.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • It is not for kings, O Lemuel,
    it is not for kings to drink wine,
    or for rulers to take strong drink,
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • lest they drink and forget what has been decreed
    and pervert the rights of all the afflicted.
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Give strong drink to the one who is perishing,
    and wine to those in bitter distress;b
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • let them drink and forget their poverty
    and remember their misery no more.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Open your mouth for the mute,
    for the rights of all who are destitute.c
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Open your mouth, judge righteously,
    defend the rights of the poor and needy.
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • The Woman Who Fears the Lord

    d An excellent wife who can find?
    She is far more precious than jewels.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • The heart of her husband trusts in her,
    and he will have no lack of gain.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • She does him good, and not harm,
    all the days of her life.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • She seeks wool and flax,
    and works with willing hands.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • She is like the ships of the merchant;
    she brings her food from afar.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • She rises while it is yet night
    and provides food for her household
    and portions for her maidens.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • She considers a field and buys it;
    with the fruit of her hands she plants a vineyard.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • She dresses herselfe with strength
    and makes her arms strong.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • She perceives that her merchandise is profitable.
    Her lamp does not go out at night.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • She puts her hands to the distaff,
    and her hands hold the spindle.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • She opens her hand to the poor
    and reaches out her hands to the needy.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • She is not afraid of snow for her household,
    for all her household are clothed in scarlet.f
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • She makes bed coverings for herself;
    her clothing is fine linen and purple.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • Her husband is known in the gates
    when he sits among the elders of the land.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • She makes linen garments and sells them;
    she delivers sashes to the merchant.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • Strength and dignity are her clothing,
    and she laughs at the time to come.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • She opens her mouth with wisdom,
    and the teaching of kindness is on her tongue.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • She looks well to the ways of her household
    and does not eat the bread of idleness.
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • Her children rise up and call her blessed;
    her husband also, and he praises her:
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • “Many women have done excellently,
    but you surpass them all.”
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Charm is deceitful, and beauty is vain,
    but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.
  • Give her of the fruit of her hands,
    and let her works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025