Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • The Words of King Lemuel

    The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • The Virtues of Noble Woman

    א

    Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • ב

    The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • ג

    She will do him good and not evil all the days of her life.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • ד

    She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • ה

    She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • ו

    She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • ז

    She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • ח

    She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • ט

    She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • י

    She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • כ

    She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • ל

    She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • מ

    She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • נ

    Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • ס

    She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • ע

    Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • פ

    She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • צ

    She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • ק

    Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • ר

    Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • ש

    Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.
  • ת

    Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025