Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • Sayings of King Lemuel

    The sayings of King Lemuel — an inspired utterance his mother taught him.
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • Listen, my son! Listen, son of my womb!
    Listen, my son, the answer to my prayers!
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Do not spend your strengtha on women,
    your vigor on those who ruin kings.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • It is not for kings, Lemuel —
    it is not for kings to drink wine,
    not for rulers to crave beer,
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • lest they drink and forget what has been decreed,
    and deprive all the oppressed of their rights.
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Let beer be for those who are perishing,
    wine for those who are in anguish!
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • Let them drink and forget their poverty
    and remember their misery no more.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Speak up for those who cannot speak for themselves,
    for the rights of all who are destitute.
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Speak up and judge fairly;
    defend the rights of the poor and needy.
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • Epilogue: The Wife of Noble Character

    bA wife of noble character who can find?
    She is worth far more than rubies.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • Her husband has full confidence in her
    and lacks nothing of value.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • She brings him good, not harm,
    all the days of her life.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • She selects wool and flax
    and works with eager hands.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • She is like the merchant ships,
    bringing her food from afar.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • She gets up while it is still night;
    she provides food for her family
    and portions for her female servants.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • She considers a field and buys it;
    out of her earnings she plants a vineyard.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • She sets about her work vigorously;
    her arms are strong for her tasks.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • She sees that her trading is profitable,
    and her lamp does not go out at night.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • In her hand she holds the distaff
    and grasps the spindle with her fingers.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • She opens her arms to the poor
    and extends her hands to the needy.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • When it snows, she has no fear for her household;
    for all of them are clothed in scarlet.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • She makes coverings for her bed;
    she is clothed in fine linen and purple.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • Her husband is respected at the city gate,
    where he takes his seat among the elders of the land.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • She makes linen garments and sells them,
    and supplies the merchants with sashes.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • She is clothed with strength and dignity;
    she can laugh at the days to come.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • She speaks with wisdom,
    and faithful instruction is on her tongue.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • She watches over the affairs of her household
    and does not eat the bread of idleness.
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • Her children arise and call her blessed;
    her husband also, and he praises her:
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • “Many women do noble things,
    but you surpass them all.”
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Charm is deceptive, and beauty is fleeting;
    but a woman who fears the Lord is to be praised.
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.
  • Honor her for all that her hands have done,
    and let her works bring her praise at the city gate.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025