Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
«О сын мой, сын моего чрева,
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
O my son, O son of my womb,
O son of my vows,
O son of my vows,
не давай своей силы женщинам,
мощи своей — губительницам царей.
мощи своей — губительницам царей.
do not waste your strength on women,
on those who ruin kings.
on those who ruin kings.
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
Rulers should not crave alcohol.
Rulers should not crave alcohol.
чтобы, напившись, они не забыли закона
и не лишили всех угнетенных прав.
и не лишили всех угнетенных прав.
For if they drink, they may forget the law
and not give justice to the oppressed.
and not give justice to the oppressed.
Дайте хмельное питье погибающим,
вино — тем, кто скорбит жестоко;
вино — тем, кто скорбит жестоко;
Alcohol is for the dying,
and wine for those in bitter distress.
and wine for those in bitter distress.
пусть выпьют и бедность свою забудут
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
Let them drink to forget their poverty
and remember their troubles no more.
and remember their troubles no more.
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.132
для защиты прав всех обездоленных.132
Speak up for those who cannot speak for themselves;
ensure justice for those being crushed.
ensure justice for those being crushed.
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Yes, speak up for the poor and helpless,
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
133 Хорошая жена — кто ее найдет?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Всем сердцем верит ей муж,
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
Her husband can trust her,
and she will greatly enrich his life.
and she will greatly enrich his life.
Она приносит ему добро, а не зло
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Она выбирает шерсть и лен
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
She finds wool and flax
and busily spins it.
and busily spins it.
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Затемно она встает,
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
and plan the day’s work for her servant girls.
and plan the day’s work for her servant girls.
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
She goes to inspect a field and buys it;
with her earnings she plants a vineyard.
with her earnings she plants a vineyard.
С жаром принимается за работу,
ее руки крепки для ее трудов.
ее руки крепки для ее трудов.
She is energetic and strong,
a hard worker.
a hard worker.
Она понимает, что торговля ее доходна;
не гаснет ночью ее светильник.
не гаснет ночью ее светильник.
She makes sure her dealings are profitable;
her lamp burns late into the night.
her lamp burns late into the night.
Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено.
пальцы ее держат веретено.
Her hands are busy spinning thread,
her fingers twisting fiber.
her fingers twisting fiber.
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руки нуждающимся.
и протягивает руки нуждающимся.
She extends a helping hand to the poor
and opens her arms to the needy.
and opens her arms to the needy.
В снег не боится за свою семью:
вся ее семья одевается в алые одежды.
вся ее семья одевается в алые одежды.
Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лен и пурпур.134
одевается в тонкий лен и пурпур.134
She makes her own bedspreads.
She dresses in fine linen and purple gowns.
She dresses in fine linen and purple gowns.
Мужа ее уважают у городских ворот135 —
со старейшинами страны место его.
со старейшинами страны место его.
Her husband is well known at the city gates,
where he sits with the other civic leaders.
where he sits with the other civic leaders.
Она делает льняные одежды и продает их
и поставляет купцам пояса.
и поставляет купцам пояса.
She makes belted linen garments
and sashes to sell to the merchants.
and sashes to sell to the merchants.
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
She is clothed with strength and dignity,
and she laughs without fear of the future.
and she laughs without fear of the future.
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на ее языке.
и доброе наставление на ее языке.
When she speaks, her words are wise,
and she gives instructions with kindness.
and she gives instructions with kindness.
Она смотрит за делами своей семьи,
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
She carefully watches everything in her household
and suffers nothing from laziness.
and suffers nothing from laziness.
Ее дети встают и благословенной ее зовут,
также муж — и хвалит ее:
также муж — и хвалит ее:
Her children stand and bless her.
Her husband praises her:
Her husband praises her:
«Много есть хороших жен,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
“There are many virtuous and capable women in the world,
but you surpass them all!”
but you surpass them all!”
Прелесть обманчива и красота мимолетна,
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
Charm is deceptive, and beauty does not last;
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.