Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
«О сын мой, сын моего чрева,
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
не давай своей силы женщинам,
мощи своей — губительницам царей.
мощи своей — губительницам царей.
Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
чтобы, напившись, они не забыли закона
и не лишили всех угнетенных прав.
и не лишили всех угнетенных прав.
Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
Дайте хмельное питье погибающим,
вино — тем, кто скорбит жестоко;
вино — тем, кто скорбит жестоко;
Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
пусть выпьют и бедность свою забудут
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.132
для защиты прав всех обездоленных.132
Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
133 Хорошая жена — кто ее найдет?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
Всем сердцем верит ей муж,
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
Она приносит ему добро, а не зло
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
Она выбирает шерсть и лен
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
Затемно она встает,
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
С жаром принимается за работу,
ее руки крепки для ее трудов.
ее руки крепки для ее трудов.
Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
Она понимает, что торговля ее доходна;
не гаснет ночью ее светильник.
не гаснет ночью ее светильник.
Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено.
пальцы ее держат веретено.
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руки нуждающимся.
и протягивает руки нуждающимся.
Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
В снег не боится за свою семью:
вся ее семья одевается в алые одежды.
вся ее семья одевается в алые одежды.
Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лен и пурпур.134
одевается в тонкий лен и пурпур.134
Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
Мужа ее уважают у городских ворот135 —
со старейшинами страны место его.
со старейшинами страны место его.
Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
Она делает льняные одежды и продает их
и поставляет купцам пояса.
и поставляет купцам пояса.
Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на ее языке.
и доброе наставление на ее языке.
Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
Она смотрит за делами своей семьи,
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
Ее дети встают и благословенной ее зовут,
также муж — и хвалит ее:
также муж — и хвалит ее:
Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
«Много есть хороших жен,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
Прелесть обманчива и красота мимолетна,
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.